< Job 5 >

1 But call, if any one will hearken to thee, or if thou shalt see any of the holy angels.
“Koowoola kaakano, waliwo anaakuyitaba? Era ani ku batukuvu gw’onoolaajaanira?
2 For wrath destroys the foolish one, and envy slays him that has gone astray.
Obukyayi butta atalina magezi, n’obuggya butta omusirusiru.
3 And I have seen foolish ones taking root: but suddenly their habitation was devoured.
Ndabye abasirusiru nga banywevu, naye mangu ddala ne nkolimira ekifo kye batuulamu.
4 Let their children be far from safety, and let them be crushed at the doors of vile men, and let there be no deliverer.
Abaana baabwe tebalina bukuumi, babetenterwa mu luggya nga tewali abawolereza.
5 For what they have collected, the just shall eat; but they shall not be delivered out of calamities: let their strength be utterly exhausted.
Omuyala alya amakungula gaabwe era atwala n’ag’omu maggwa era awankirawankira eby’obugagga byabwe.
6 For labour cannot by any means come out of the earth, nor shall trouble spring out of the mountains:
Kubanga okulaba ennaku tekuva mu nsi, wadde obuzibu okuva mu ttaka,
7 yet man is born to labour, and [even so] the vulture's young seek the high places.
wabula abantu bazaalibwa kulaba nnaku, ng’ensasi bwe zibuuka waggulu.
8 Nevertheless I will beseech the Lord, and will call upon the Lord, the sovereign of all;
Naye nze, nzija kunoonya Katonda era mmulekere ensonga zange.
9 who does great things and untraceable, glorious things also, and marvellous, of which there is no number:
Akola ebikulu, ebitanoonyezeka, ebyewuunyisa ebitabalika.
10 who gives rain upon the earth, sending water on the earth:
Atonnyesa enkuba ku nsi, n’aweereza amazzi mu byalo.
11 who exalts the lowly, and raises up them that are lost:
Ayimusa abo abanyigirizibwa n’abo abakaaba ne basitulibwa mu mirembe.
12 frustrating the counsels of the crafty, and their hands shall not perform the truth:
Aziyiza enkwe z’ababi, emikono gyabwe gireme okutuukiriza bye bateesa.
13 who takes the wise in their wisdom, and subverts the counsel of the crafty
Agwikiririza abagezigezi mu bukujjukujju bwabwe, n’enkwe zaabwe n’aziziyiriza ddala.
14 In the day darkness shall come upon them, and let them grope in the noon-day even as in the night:
Ekizikiza kibabuutikira emisana, ne bawammanta mu ttuntu ng’ekiro.
15 and let them perish in war, and let the weak escape from the hand of the mighty.
Naye aggya abali mu bwetaavu mu mukono gw’abo ab’amaanyi, n’abawonya ekitala kyabwe.
16 And let the weak have hope, but the mouth of the unjust be stopped.
Abaavu ne balyoka baba n’essuubi, n’akamwa k’abatali benkanya ne kazibibwa.
17 But blessed [is] the man whom the Lord has reproved; and reject not thou the chastening of the Almighty.
“Alina omukisa omuntu Katonda gw’abuulirira; noolwekyo tonyooma kukangavvula kw’oyo Ayinzabyonna.
18 for he causes [a man] to be in pain, and restores [him] again: he smites, and his hands heal.
Kubanga ye y’afumita ate era y’anyiga, y’alumya era y’awonya.
19 Six time he shall deliver thee out of distresses: and in the seventh harm shall not touch thee.
Alikuwonya mu buzibu bwa ngeri mukaaga. Weewaawo ne mu ngeri musanvu tootuukibwengako kulumizibwa.
20 In famine he shall deliver thee from death: and in war he shall free thee from the power of the sword.
Mu njala alikuwonya okufa, era anaakuwonyanga mu lutalo olw’ekitala.
21 He shall hide thee from the scourge of the tongue: and thou shalt not be afraid of coming evils.
Onookuumibwanga eri olulimi olukambwe, era tootyenga okuzikirira bwe kunaabanga kujja gy’oli.
22 Thou shalt laugh at the unrighteous and the lawless: and thou shalt not be afraid of wild beasts.
Oliseka ng’okuzikirira n’enjala bizze, era tootyenga nsolo nkambwe ez’oku nsi.
23 For the wild beasts of the field shall be at peace with thee.
Onoobanga n’enkolagana n’amayinja ag’omu nnimiro, era onoobanga n’emirembe awali ensolo enkambwe.
24 Then shalt thou know that thy house shall be at peace, and the provision for thy tabernacle shall not fail.
Olimanya nti, ensiisira yo eri mirembe; era eby’obugagga byo olibibala n’olaba nga tewali kibuzeeko.
25 And thou shalt know that thy seed [shall be] abundant; and thy children shall be like the herbage of the field.
Olimanya ng’ezzadde lyo liriba ddene, ne bazzukulu bo baliba bangi ng’omuddo ogw’oku nsi.
26 And thou shalt come to the grave like ripe corn reaped in its season, or as a heap of the corn-flour collected in proper time.
Olituusibwa ku ntaana yo nga wakaddiyira ddala, ng’eŋŋaano bwe tuukira mu kiseera kyayo.
27 Behold, we have thus sought out these matters; these are what we have heard: but do thou reflect with thyself, if thou hast done anything [wrong].
“Ekyo twakyekenneenya, kituufu. Kimanye nga kikwata ku ggwe.”

< Job 5 >