< Job 5 >

1 But call, if any one will hearken to thee, or if thou shalt see any of the holy angels.
“Job, srike pang ac liye lah oasr mwet ac topuk kom. Ya oasr lipufan kom ac ku in nget nu se?
2 For wrath destroys the foolish one, and envy slays him that has gone astray.
Sie mwet el fin inse koluk ac sruokyana mulat lal, El lalfon, mweyen ouiya inge ku in unilya.
3 And I have seen foolish ones taking root: but suddenly their habitation was devoured.
Oasr kutu mwet na lalfon nga liye oana in mutana okak, Tusruktu nga pangon mu selngawiyuki lohm selos.
4 Let their children be far from safety, and let them be crushed at the doors of vile men, and let there be no deliverer.
Tulik natulos tia ku in konauk acn elos in wikla we; Ac wangin mwet tuyak in kasrelos ke pacl nununkeyuk elos.
5 For what they have collected, the just shall eat; but they shall not be delivered out of calamities: let their strength be utterly exhausted.
Mwet masrinsral ac fah kangla fokin ima lun mwet lalfon inge — Finne ma su kapak inmaslon kokul uh — Ac mwet malu elos fah sok selos ke sripen kasrup lalos.
6 For labour cannot by any means come out of the earth, nor shall trouble spring out of the mountains:
Ma koluk uh tia kapak infohk uh, Ku mwe lokoalok tuku ye fohk uh me.
7 yet man is born to labour, and [even so] the vulture's young seek the high places.
Mo na mo! Mwet uh sifacna orala mwe lokoalok nu selos, Oana ke kosran e uh ac pisryak liki e uh.
8 Nevertheless I will beseech the Lord, and will call upon the Lord, the sovereign of all;
“Funu nga pa kom, nga lukun forla nu sin God Ac fahkyuyak nu sel.
9 who does great things and untraceable, glorious things also, and marvellous, of which there is no number:
Kut tia ku in kalem ke orekma usrnguk lal uh, Ac mwenmen ma El oru inge, wangin safla kac.
10 who gives rain upon the earth, sending water on the earth:
El supwama af nu fin acn uh, Ac aksroksrokyauk infohk uh.
11 who exalts the lowly, and raises up them that are lost:
Aok, pwaye lah God El akmwetyalos su pusisel, Ac akpwaryalos nukewa su muta in asor.
12 frustrating the counsels of the crafty, and their hands shall not perform the truth:
El kunausla pwapa sulal lun mwet kutasrik, Ac oru tuh paolos in tiana orala ma elos ke oru.
13 who takes the wise in their wisdom, and subverts the counsel of the crafty
El sruokya mwet orek lalmwetmet ke ma elos sifacna nunkauk, Pwanang ako sulallal lalos sa na fosla;
14 In the day darkness shall come upon them, and let them grope in the noon-day even as in the night:
Finne infulwen len, a elos ac kahlimin acn uh in lohsr.
15 and let them perish in war, and let the weak escape from the hand of the mighty.
Tusruktu God El molela mwet sukasrup uh liki misa, Ac karingin mwet enenu uh liki mwe keok.
16 And let the weak have hope, but the mouth of the unjust be stopped.
El sang finsrak nu sin mwet sukasrup ac kaliya oalin mwet koluk.
17 But blessed [is] the man whom the Lord has reproved; and reject not thou the chastening of the Almighty.
“Insewowo mwet se su God El kai! Nimet kom srunga El fin kai kom.
18 for he causes [a man] to be in pain, and restores [him] again: he smites, and his hands heal.
God El sifacna losya kinet su El kanteya; Paol fin kantekomi, na paol ac sifil pacna akkeyekomla.
19 Six time he shall deliver thee out of distresses: and in the seventh harm shall not touch thee.
In pacl na pus El ac molikomla liki mwe ongoiya;
20 In famine he shall deliver thee from death: and in war he shall free thee from the power of the sword.
Ke pacl in sracl El ac fah karingin moul lom, Ac in pacl in mweun El ac fah liyekomyang liki misa.
21 He shall hide thee from the scourge of the tongue: and thou shalt not be afraid of coming evils.
God El ac fah loangekom liki kas kikiap lun mwet keim; Ac molikomla ke pacl mwe kunausten lulap sikyak.
22 Thou shalt laugh at the unrighteous and the lawless: and thou shalt not be afraid of wild beasts.
Ke pacl ongoiya ac sracl tuku, kom ac fah israsr na kac, Ac kom ac fah tia sangeng ke kosro lemnak.
23 For the wild beasts of the field shall be at peace with thee.
Acn ma kom pikin nu ke ima lom, ac fah wangin eot we; Kosro lemnak ac fah tiana anwuk nu sum.
24 Then shalt thou know that thy house shall be at peace, and the provision for thy tabernacle shall not fail.
Na kom ac fah muta in misla in lohm nuknuk sum; Ac ke kom ac som liye un sheep nutum, wangin ma koluk sikyak nu selos.
25 And thou shalt know that thy seed [shall be] abundant; and thy children shall be like the herbage of the field.
Ac fah arulana pus tulik nutum Oana pusiyen mah inima uh.
26 And thou shalt come to the grave like ripe corn reaped in its season, or as a heap of the corn-flour collected in proper time.
Kom ac fah moul nwe ke na kom matuoh, Oana wheat su oan nwe matula ke pacl in kosrani.
27 Behold, we have thus sought out these matters; these are what we have heard: but do thou reflect with thyself, if thou hast done anything [wrong].
Job, kut etu ma inge mweyen kut lutlut kac ke pacl na loes. Wona kom in lulalfongi, mweyen ma inge ma na pwaye.”

< Job 5 >