< Job 5 >

1 But call, if any one will hearken to thee, or if thou shalt see any of the holy angels.
Råb kun! Giver nogen dig Svar? Og til hvem af de Hellige vender du dig?
2 For wrath destroys the foolish one, and envy slays him that has gone astray.
Thi Dårens Harme koster ham Livet, Tåbens Vrede bliver hans Død.
3 And I have seen foolish ones taking root: but suddenly their habitation was devoured.
Selv har jeg set en Dåre rykkes op, hans Bolig rådne brat;
4 Let their children be far from safety, and let them be crushed at the doors of vile men, and let there be no deliverer.
hans Sønner var uden Hjælp, trådtes ned i Porten, ingen reddede dem;
5 For what they have collected, the just shall eat; but they shall not be delivered out of calamities: let their strength be utterly exhausted.
sultne åd deres Høst, de tog den, selv mellem Torne, og tørstige drak deres Mælk.
6 For labour cannot by any means come out of the earth, nor shall trouble spring out of the mountains:
Thi Vanheld vokser ej op af Støvet, Kvide spirer ej frem af Jorden,
7 yet man is born to labour, and [even so] the vulture's young seek the high places.
men Mennesket avler Kvide, og Gnisterne flyver til Vejrs.
8 Nevertheless I will beseech the Lord, and will call upon the Lord, the sovereign of all;
Nej, jeg vilde søge til Gud og lægge min Sag for ham,
9 who does great things and untraceable, glorious things also, and marvellous, of which there is no number:
som øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal,
10 who gives rain upon the earth, sending water on the earth:
som giver Regn på Jorden og nedsender Vand over Marken
11 who exalts the lowly, and raises up them that are lost:
for at løfte de bøjede højt, så de sørgende opnår Frelse,
12 frustrating the counsels of the crafty, and their hands shall not perform the truth:
han, som krydser de kloges Tanker, så de ikke virker noget, der varer,
13 who takes the wise in their wisdom, and subverts the counsel of the crafty
som fanger de vise i deres Kløgt, så de listiges Råd er forhastet;
14 In the day darkness shall come upon them, and let them grope in the noon-day even as in the night:
i Mørke raver de, selv om Dagen, famler ved Middag, som var det Nat.
15 and let them perish in war, and let the weak escape from the hand of the mighty.
Men han frelser den arme fra Sværdet og fattig af stærkes Hånd,
16 And let the weak have hope, but the mouth of the unjust be stopped.
så der bliver Håb for den ringe og Ondskaben lukker sin Mund.
17 But blessed [is] the man whom the Lord has reproved; and reject not thou the chastening of the Almighty.
Held den Mand, som revses at Gud; ringeagt ej den Almægtiges Tugt!
18 for he causes [a man] to be in pain, and restores [him] again: he smites, and his hands heal.
Thi han sårer, og han forbinder, han slår, og hans Hænder læger.
19 Six time he shall deliver thee out of distresses: and in the seventh harm shall not touch thee.
Seks Gange redder han dig i Trængsel, syv går Ulykken uden om dig;
20 In famine he shall deliver thee from death: and in war he shall free thee from the power of the sword.
han frier dig fra Døden i Hungersnød, i Krig fra Sværdets Vold;
21 He shall hide thee from the scourge of the tongue: and thou shalt not be afraid of coming evils.
du er gemt for Tungens Svøbe, har intet at frygte, når Voldsdåd kommer;
22 Thou shalt laugh at the unrighteous and the lawless: and thou shalt not be afraid of wild beasts.
du ler ad Voldsdåd og Hungersnød og frygter ej Jordens vilde dyr;
23 For the wild beasts of the field shall be at peace with thee.
du har Pagt med Markens Sten, har Fred med Markens Vilddyr;
24 Then shalt thou know that thy house shall be at peace, and the provision for thy tabernacle shall not fail.
du kender at have dit Telt i Fred, du mønstrer din Bolig, og intet fattes;
25 And thou shalt know that thy seed [shall be] abundant; and thy children shall be like the herbage of the field.
du kender at have et talrigt Afkom, som Jordens Urter er dine Spirer;
26 And thou shalt come to the grave like ripe corn reaped in its season, or as a heap of the corn-flour collected in proper time.
Graven når du i Ungdomskraft, som Neg føres op, når Tid er inde.
27 Behold, we have thus sought out these matters; these are what we have heard: but do thou reflect with thyself, if thou hast done anything [wrong].
Se, det har vi gransket, således er det; det har vi hørt, så vid også du det!

< Job 5 >