< Job 5 >
1 But call, if any one will hearken to thee, or if thou shalt see any of the holy angels.
Zavolejž tedy, dá-liť kdo odpověd? A k kterému se z svatých obrátíš?
2 For wrath destroys the foolish one, and envy slays him that has gone astray.
Pakli k bláznu, zahubí ho rozhněvání, a nesmyslného zabije prchlivost.
3 And I have seen foolish ones taking root: but suddenly their habitation was devoured.
Jáť jsem viděl blázna, an se vkořenil, ale hned jsem zle tušil příbytku jeho, řka:
4 Let their children be far from safety, and let them be crushed at the doors of vile men, and let there be no deliverer.
Vzdáleniť jsou synové jeho od spasení; nebo potříni budou v bráně, aniž bude, kdo by je vytrhl.
5 For what they have collected, the just shall eat; but they shall not be delivered out of calamities: let their strength be utterly exhausted.
Obilé jeho zžíře hladovitý, a i z prostřed trní je vychvátí; nadto sehltí násilník statek takových.
6 For labour cannot by any means come out of the earth, nor shall trouble spring out of the mountains:
Neboť nepochází z prachu trápení, aniž se z země pučí bída.
7 yet man is born to labour, and [even so] the vulture's young seek the high places.
Ale člověk rodí se k bídě, tak jako jiskry z uhlí zhůru létají.
8 Nevertheless I will beseech the Lord, and will call upon the Lord, the sovereign of all;
Jistě žeť bych já hledal Boha silného, a jemu bych předložil při svou,
9 who does great things and untraceable, glorious things also, and marvellous, of which there is no number:
Kterýž činí věci veliké, nezpytatelné, divné, a jimž počtu není,
10 who gives rain upon the earth, sending water on the earth:
Kterýž dává déšť na zemi, a spouští vody na pole,
11 who exalts the lowly, and raises up them that are lost:
Kterýž sází opovržené na místě vysokém, a žalostící vyvyšuje spasením,
12 frustrating the counsels of the crafty, and their hands shall not perform the truth:
Kterýž v nic obrací myšlení chytráků, tak aby nemohli k skutku přivésti ruce jejich ničeho,
13 who takes the wise in their wisdom, and subverts the counsel of the crafty
Kterýž lapá moudré v chytrosti jejich; nebo rada převrácených bláznová bývá.
14 In the day darkness shall come upon them, and let them grope in the noon-day even as in the night:
Ve dne motají se jako ve tmách, a jako v noci šámají o poledni.
15 and let them perish in war, and let the weak escape from the hand of the mighty.
Kterýž zachovává od meče a od úst jejich, a chudého od ruky násilníka.
16 And let the weak have hope, but the mouth of the unjust be stopped.
Máť zajisté nuzný naději, ale nepravost musí zacpati ústa svá.
17 But blessed [is] the man whom the Lord has reproved; and reject not thou the chastening of the Almighty.
Aj, jak blahoslavený jest člověk, kteréhož tresce Bůh! A protož káráním Všemohoucího nepohrdej.
18 for he causes [a man] to be in pain, and restores [him] again: he smites, and his hands heal.
Onť zajisté uráží, on i obvazuje; raní, ruka jeho také léčí.
19 Six time he shall deliver thee out of distresses: and in the seventh harm shall not touch thee.
Z šesti úzkostí vysvobodil by tebe, ano i v sedmi nedotklo by se tebe zlé.
20 In famine he shall deliver thee from death: and in war he shall free thee from the power of the sword.
V hladu vykoupil by tě od smrti, a v boji od moci meče.
21 He shall hide thee from the scourge of the tongue: and thou shalt not be afraid of coming evils.
Když utrhá jazyk, byl bys skryt, aniž bys se bál zhouby, když by přišla.
22 Thou shalt laugh at the unrighteous and the lawless: and thou shalt not be afraid of wild beasts.
Zhouba a hlad buď tobě za smích, a nestrachuj se ani líté zvěři zemské.
23 For the wild beasts of the field shall be at peace with thee.
Nebo s kamením polním příměří tvé, a zvěř lítá polní pokoj zachová k tobě.
24 Then shalt thou know that thy house shall be at peace, and the provision for thy tabernacle shall not fail.
A shledáš, žeť stánek tvůj bude bezpečný, a navrátíš se zase k příbytku svému, a nezhřešíš.
25 And thou shalt know that thy seed [shall be] abundant; and thy children shall be like the herbage of the field.
Shledáš také, žeť se rozmnoží símě tvé, a potomci tvoji jako bylina zemská.
26 And thou shalt come to the grave like ripe corn reaped in its season, or as a heap of the corn-flour collected in proper time.
Vejdeš v šedinách do hrobu, tak jako odnášíno bývá zralé obilí časem svým.
27 Behold, we have thus sought out these matters; these are what we have heard: but do thou reflect with thyself, if thou hast done anything [wrong].
Aj, toť jsme vyhledali, a takť jest; poslechniž toho, a schovej sobě to.