< Job 40 >
1 And the Lord God answered Job, and said,
I tako odgovarajuæi Gospod Jovu reèe:
2 Will [any one] pervert judgment with the Mighty One? and he that reproves God, let him return it for answer.
Ko se prepire s Bogom, hoæe li ga uèiti? koji kudi Boga, neka odgovori na to.
3 And Job answered and said to the Lord,
Tada Jov odgovori Gospodu i reèe:
4 Why do I yet plead? being rebuked even while reproving the Lord: hearing such things, whereas I am nothing: and what shall I answer to these [arguments]? I will lay my hand upon my mouth.
Gle, ja sam malen, šta bih ti odgovorio? Meæem ruku svoju na usta svoja.
5 I have spoken once; but I will not do so a second time.
Jednom govorih, ali neæu odgovarati; i drugom, ali neæu više.
6 And the Lord yet again answered and spoke to Job out of the cloud, [saying],
A Gospod opet odgovarajuæi Jovu iz vihora reèe:
7 Nay, gird up now thy loins like a man; and I will ask thee, and do thou answer me.
Opaši se sada kao èovjek; ja æu te pitati, a ti mi kazuj.
8 Do not set aside my judgment: and dost thou think that I have dealt with thee in any other way, than that thou mightest appear to be righteous?
Hoæeš li ti uništiti moj sud? hoæeš li mene osuditi da bi sebe opravdao?
9 Hast thou an arm like the Lord's? or dost thou thunder with a voice like his?
Je li u tebe mišica kao u Boga? grmiš li glasom kao on?
10 Assume now a lofty bearing and power; and clothe thyself with glory and honour.
Okiti se sada èašæu i velièanstvom, u slavu i krasotu obuci se.
11 And send forth messengers with wrath; and lay low every haughty one.
Prospi jarost gnjeva svojega, i pogledaj sve ponosite, i obori ih.
12 Bring down also the proud man; and consume at once the ungodly.
Pogledaj sve ponosite, i ponizi ih, i potri bezbožnike na mjestu njihovu.
13 And hide them together in the earth; and fill their faces with shame.
Zatrpaj ih sve u prah, i poveži im lice na skrivenu mjestu.
14 [Then] will I confess that thy right hand can save [thee].
Tada æu te i ja hvaliti da te èuva desnica tvoja.
15 But now look at the wild beasts with thee; they eat grass like oxen.
A gle, slon, kojega sam stvorio s tobom, jede travu kao vo;
16 Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
Gle, snaga mu je u bedrima njegovijem, i sila mu je u pupku trbuha njegova;
17 He sets up his tail like a cypress; and his nerves are wrapped together.
Diže rep svoj kao kedar, žile od jaja njegovijeh spletene su kao grane;
18 His sides are sides of brass; and his backbone is [as] cast iron.
Kosti su mu kao cijevi mjedene, zglavci kao poluge gvozdene.
19 This is the chief of the creation of the Lord; made to be played with by his angels.
On je prvo izmeðu djela Božijih, tvorac njegov dao mu je maè.
20 And when he has gone up to a steep mountain, he causes joy to the quadrupeds in the deep.
Gore nose mu piæu, i sve zvijerje poljsko igra se ondje.
21 He lies under trees of every kind, by the papyrus, and reed, and bulrush.
U hladu liježe, u gustoj trsci i glibu.
22 And the great trees make a shadow over him with their branches, and [so do] the bushes of the field.
Granata drveta zaklanjaju ga sjenom svojim, i opkoljavaju ga vrbe na potocima.
23 If there should be a flood, he will not perceive it; he trust that Jordan will rush up into his mouth.
Gle, ustavlja rijeku da ne teèe, uzda se da æe ispiti Jordan gubicom svojom.
24 [Yet one] shall take him in his sight; [one] shall catch [him] with a cord, and pierce his nose.
Hoæe li ga ko uhvatiti na oèi njegove? zamku mu provuæi kroz nos?