< Job 40 >

1 And the Lord God answered Job, and said,
Korero mai ano a Ihowa ki a Hopa, i mea,
2 Will [any one] pervert judgment with the Mighty One? and he that reproves God, let him return it for answer.
E tohe ana ranei ki te Kaha Rawa te tangata whakatohutohu? Ma te tangata e whakatupehupehu ana ki te Atua, mana e korero mai.
3 And Job answered and said to the Lord,
Ano ra ko Hopa ki a Ihowa; i mea ia,
4 Why do I yet plead? being rebuked even while reproving the Lord: hearing such things, whereas I am nothing: and what shall I answer to these [arguments]? I will lay my hand upon my mouth.
Nana, ehara noa iho ahau. Ko te aha taku e whakahoki atu ai ki a koe? Ka kopania toku ringa ki toku mangai.
5 I have spoken once; but I will not do so a second time.
Kua kotahi taku koreotanga, a e kore ahau e whakahoki kupu atu; a tuarua rawa, otira kahore atu aku.
6 And the Lord yet again answered and spoke to Job out of the cloud, [saying],
Katahi ka whakahokia mai e Ihowa ki a Hopa i roto i te tukauati, ka mea,
7 Nay, gird up now thy loins like a man; and I will ask thee, and do thou answer me.
Tena ra, whakatane, whitikiria tou hope, a ka ui atu ahau ki a koe, mau ano e whakaatu mai ki ahau.
8 Do not set aside my judgment: and dost thou think that I have dealt with thee in any other way, than that thou mightest appear to be righteous?
Me whakakahore ano ranei e koe taku whakawa? Me whakahe ki ahau kia whakatikaia ai tau?
9 Hast thou an arm like the Lord's? or dost thou thunder with a voice like his?
He ringa pera ranei tou i to te Atua? He reo whatitiri ranei tou, he pera i tona?
10 Assume now a lofty bearing and power; and clothe thyself with glory and honour.
Tena ra, rakai i a koe inaianei ki te rangatiratanga, ki te kororia; tatai i a koe ki te honore, ki te mana.
11 And send forth messengers with wrath; and lay low every haughty one.
Ringihia atu te puhaketanga o tou riri; tirohia atu nga mea whakakake katoa, whakaititia iho.
12 Bring down also the proud man; and consume at once the ungodly.
Titiro atu ki nga mea whakakake katoa, whakapikoa iho; takahia iho ano hoki te hunga kino i te wahi e tu na ratou.
13 And hide them together in the earth; and fill their faces with shame.
Huihuia atu ratou, huna ki te puehu, herea o ratou mata ki te wahi ngaro.
14 [Then] will I confess that thy right hand can save [thee].
Na ko reira ahau whakaae ai ki a koe, ma tou ringa matau ano koe e whakaora.
15 But now look at the wild beasts with thee; they eat grass like oxen.
Na whakaaroa a Pehemoto, he mea hanga ngatahi korua naku; e kai ra i te tarutaru, ano he kau.
16 Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
Nana, ko tona kaha kei tona hope, ko tona pakaritanga kei nga uaua o tona kopu.
17 He sets up his tail like a cypress; and his nerves are wrapped together.
Ko tona hiawero, ano he hita e tawhiria ana e ia: powhiwhiwhi tonu nga uaua o tona huha.
18 His sides are sides of brass; and his backbone is [as] cast iron.
Ko ona wheua, ano he korere parahi; ko ona rara, he poro rino.
19 This is the chief of the creation of the Lord; made to be played with by his angels.
Ko ia te tino mea nui o nga ara o te Atua: ko tona kaihanga anake hei whakapa i tana hoari ki a ia.
20 And when he has gone up to a steep mountain, he causes joy to the quadrupeds in the deep.
He pono ko nga maunga hei homai kai mana; kei reira ano e takaro ana nga kirehe katoa o te parae.
21 He lies under trees of every kind, by the papyrus, and reed, and bulrush.
Ko tona takotoranga ko raro i nga rakau kouru nui, i te rake kakaho, i te repo.
22 And the great trees make a shadow over him with their branches, and [so do] the bushes of the field.
Hei taupoki mona te whakamarumaru o nga rakau kouru nui, kei tetahi taha ona, kei tetahi taha, nga wirou o te awa.
23 If there should be a flood, he will not perceive it; he trust that Jordan will rush up into his mouth.
Nana, ki te aki mai te waipuke, e kore ia e tuiri; u tonu tona whakaaro, ahakoa kokiri noa mai a Horano ki tona mangai.
24 [Yet one] shall take him in his sight; [one] shall catch [him] with a cord, and pierce his nose.
E hopukia ranei ia e tetahi i a ia e mataara ana, e poka ranei i tona ihu ki te rore, puta noa?

< Job 40 >