< Job 40 >
1 And the Lord God answered Job, and said,
上主又接著問約伯說:
2 Will [any one] pervert judgment with the Mighty One? and he that reproves God, let him return it for answer.
好辯之士,豈能同全能者辯論﹖非難天主的,請答覆這一切!
3 And Job answered and said to the Lord,
約伯回答上主說:「
4 Why do I yet plead? being rebuked even while reproving the Lord: hearing such things, whereas I am nothing: and what shall I answer to these [arguments]? I will lay my hand upon my mouth.
看,我這麼卑賤,我能回答什麼﹖只好用手掩口。
5 I have spoken once; but I will not do so a second time.
我說過一次,再不敢重複;我再說一次:我不敢再說什麼! 」
6 And the Lord yet again answered and spoke to Job out of the cloud, [saying],
上主由旋風中回答約伯說:
7 Nay, gird up now thy loins like a man; and I will ask thee, and do thou answer me.
你要像勇士束好腰,我要問你,請指教我。
8 Do not set aside my judgment: and dost thou think that I have dealt with thee in any other way, than that thou mightest appear to be righteous?
你豈能推翻我的評斷,歸罪於我,而自以為有理﹖
9 Hast thou an arm like the Lord's? or dost thou thunder with a voice like his?
你的手臂豈能同天主的相比﹖你的聲音,那能像雷鳴﹖
10 Assume now a lofty bearing and power; and clothe thyself with glory and honour.
請你以尊貴和高雅作你的點綴,以光華美麗作你的衣裳;
11 And send forth messengers with wrath; and lay low every haughty one.
發洩你的烈怒,貶抑一切高傲的人;
12 Bring down also the proud man; and consume at once the ungodly.
視察一切傲慢的人,且加以制服,推翻惡人所處的地位;
13 And hide them together in the earth; and fill their faces with shame.
將他們一同埋在土中,把他們都關在黑暗中!
14 [Then] will I confess that thy right hand can save [thee].
如果你能這樣作,我也要稱讚你,因為你的右手救護了你。
15 But now look at the wild beasts with thee; they eat grass like oxen.
且看河馬,牠同你都是我造成的,牠像牛一樣吃草。
16 Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
牠的精力全在腰部,牠的力量是在腹部的肌肉;
17 He sets up his tail like a cypress; and his nerves are wrapped together.
牠挺起尾巴好像香柏,大腿上的筋聯結在一起;
18 His sides are sides of brass; and his backbone is [as] cast iron.
牠的脊骨好似銅管,牠的骨骸有如鐵杠。
19 This is the chief of the creation of the Lord; made to be played with by his angels.
牠是天主的傑作,造牠者賜給了牠利刃。
20 And when he has gone up to a steep mountain, he causes joy to the quadrupeds in the deep.
群山供給牠食物,百獸在那裏同牠遊戲。
21 He lies under trees of every kind, by the papyrus, and reed, and bulrush.
牠臥在蓮葉之下,躺在蘆葦和沼澤深處;
22 And the great trees make a shadow over him with their branches, and [so do] the bushes of the field.
蓮葉的蔭影遮蔽著牠,溪邊的楊柳掩護著牠。
23 If there should be a flood, he will not perceive it; he trust that Jordan will rush up into his mouth.
河水漲溢之時,牠毫不戰慄;約但河漲到牠口邊,牠仍安寧。
24 [Yet one] shall take him in his sight; [one] shall catch [him] with a cord, and pierce his nose.
誰能在牠目前捕捉牠,或以木橛穿透牠的鼻孔﹖