< Job 39 >
1 [Say] if thou knowest the time of the bringing forth of the wild goats of the rock, and [if] thou hast marked the calving of the hinds:
Thaelpang kah sathai a piil tue na ming tih sayuk a rhai na dawn a?
2 and [if] thou has hast numbered the full months of their being with young, and [if] thou hast relieved their pangs:
Hla a cup la na tae tih a piil tue na ming a?
3 and hast reared their young without fear; and wilt thou loosen their pangs?
A ca rhoek loh a koisu uh tih a huel daengah a bungtloh loh a hlah.
4 Their young will break forth; they will be multiplied with offspring: [their young] will go forth, and will not return to them.
A ca a man uh te cangpai neh rhoeng tih a caeh uh phoeiah tah amih taengla mael uh pawh.
5 And who is he that sent forth the wild ass free? and who loosed his bands?
Sayalh la kohong marhang aka hlah te unim? Laak lueng kah kuelrhui aka hlam te unim?
6 whereas I made his habitation the wilderness, and the salt land his coverts.
A im te kolken la, a dungtlungim te lungkaehlai la ka khueh.
7 He laughs to scorn the multitude of the city, and hears not the chiding of the tax-gatherer.
Khorha kah hlangping te a lawn tih aka tueihno kah pang ol hnatun pawh.
8 He will survey the mountains [as] his pasture, and he seeks after every green thing.
A luemnah tlang te a cawt tih sulhing boeih te a yoep.
9 And will the unicorn be willing to serve thee, or to lie down at thy manger?
Cung loh nang taengah a thohtat hamla a huem vetih na kongduk dongah rhaeh aya?
10 And wilt thou bind his yoke with thongs, or will he plough furrows for thee in the plain?
Cung te a rhuivaeh kong ah na pael vetih nang hnukah tuikol te a thoe aya?
11 And dost thou trust him, because his strength is great? and wilt thou commit thy works to him?
A thadueng a len dongah a soah na pangtung vetih na thaphu te a taengah na hnoo aya?
12 And wilt thou believe that he will return to thee thy seed, and bring [it] in [to] thy threshing-floor?
Na cangti te a khuen, a khuen vetih na cangtilhmuen a coi ni tila te te na tangnah a?
13 The peacock has a beautiful wing: if the stork and the ostrich conceive, [it is worthy of notice],
Kalaukva kah phae loh yoka cakhaw bungrho phaemul neh a dii aih nim.
14 for [the ostrich] will leave her eggs in the ground, and warm them on the dust,
A duei te diklai dongah a hnoo tih laipi khuiah a awp.
15 and has forgotten that the foot will scatter them, and the wild beasts of the field trample them.
A kho loh a hep te a hnilh tih kohong mulhing long khaw te te a til.
16 She has hardened [herself] against her young ones, as though [she bereaved] not herself: she labours in vain without fear.
A ca rhoek te amah kah pawt bangla a hit sak tih a poeyoek la a thaphu te birhihnah pawh.
17 For God has withholden wisdom from her, and not given her a portion in understanding.
Pathen loh anih te cueihnah a hnilh sak tih a taengah yakmingnah tael pah pawh.
18 In her season she will lift herself on high; she will scorn the horse and his rider.
Hmuensang la a phuel uh tue vaegah tah marhang neh a sokah aka ngol te a nueih thil.
19 Hast thou invested the horse with strength, and clothed his neck with terror?
Marhang taengah thayung thamal na paek a? A rhawn te a hnoo neh na thing pah a?
20 And hast thou clad him in perfect armour, and made his breast glorious with courage?
Anih te kaisih bangla na pet sak a? A phit vaengkah mueithennah khaw mueirhih la poeh.
21 He paws exulting in the plain, and goes forth in strength into the plain.
Tuikol te a phuet uh vaengah thadueng neh a ngaingaih lungpok haica doe hamla pawk.
22 He laughs to scorn a king as he meets him, and will by no means turn back from the sword.
Rhihnah te a nueih thil tih a rhihyawp pawt dongah cunghang ha lamloh a mael moenih.
23 The bow and sword resound against him; and [his] rage will swallow up the ground:
A taengah liva a khoek tih caai neh soe kaw hmaihluei la om.
24 and he will not believe until the trumpet sounds.
Hinghuen neh khoponah neh diklai a coih tih tuki ol te tangnah pawh.
25 And when the trumpet sounds, he says, Aha! and afar off he smells the war with prancing and neighing.
Tuki te a rhoeh la, “Ahuei,” a ti nah tih caemtloek vaengkah mangpa khohum neh tamlung te a hla lamloh a huep.
26 And does the hawk remain steady by thy wisdom, having spread out her wings unmoved, looking toward the region of the south?
Nang kah yakmingnah dongah nim mutlo loh a phae a phuel tih a ding, a phae te tuithim la a phuel?
27 And does the eagle rise at thy command, and the vulture remain sitting over his nest,
Nang kah ka dongah atha te sang hang tih a bu a pomsang a?
28 on a crag of a rock, and in a secret [place]?
Thaelpang ah kho a sak tih thaelpang hmuisum neh rhalvong ah khaw rhaeh ta.
29 Thence he seeks food, his eyes observe from far.
Te lamloh caak a thaih tih a hla lamkah te a mik loh a paelki.
30 And his young ones roll themselves in blood, and wherever the carcasses may be, immediately they are found.
Te vaengah a vapuel, a vapuel loh thii a caep uh tih rhok om nah ah hnap om,” a ti nah.