< Job 37 >

1 At this also my heart is troubled, and moved out of its place.
Disto também o meu coração treme, e salta de seu lugar.
2 Hear thou a report by the anger of the Lord's wrath, and a discourse shall come out of his mouth.
Ouvi atentamente o estrondo de sua voz, e o som que sai de sua boca,
3 His dominion is under the whole heaven, and his light is at the extremities of the earth.
Ao qual envia por debaixo de todos os céus; e sua luz até os confins da terra.
4 After him shall be a cry with a [loud] voice; he shall thunder with the voice of his excellency, yet he shall not cause men to pass away, for one shall hear his voice.
Depois disso brama com estrondo; troveja com sua majestosa voz; e ele não retém [seus relâmpagos] quando sua voz é ouvida.
5 The Mighty One shall thunder wonderfully with his voice: for he has done great things which we knew not;
Deus troveja maravilhosamente com sua voz; ele faz coisas tão grandes que nós não compreendemos.
6 commanding the snow, Be thou upon the earth, and the stormy rain, and the storm of the showers of his might.
Pois ele diz à neve: Cai sobre à terra; Como também à chuva: Sê chuva forte.
7 He seals up the hand of every man, that every man may know his own weakness.
Ele sela as mãos de todo ser humano, para que todas as pessoas conheçam sua obra.
8 And the wild beasts come in under the covert, and rest in [their] lair.
E os animais selvagens entram nos esconderijos, e ficam em suas tocas.
9 Troubles come on out of the secret chambers, and cold from the mountain-tops.
Da recâmara vem o redemoinho, e dos [ventos] que espalham [vem] o frio.
10 And from the breath of the Mighty One he will send frost; and he guides the water in whatever way he pleases.
Pelo sopro de Deus se dá o gelo, e as largas águas se congelam.
11 And [if] a cloud obscures [what is] precious [to him], his light will disperse the cloud.
Ele também carrega de umidade as espessas nuvens, [e] por entre as nuvens ele espalha seu relâmpago.
12 And he will carry round the encircling [clouds] by his governance, to [perform] their works: whatsoever he shall command them,
Então elas se movem ao redor segundo sua condução, para que façam quanto ele lhes manda sobre a superfície do mundo, na terra;
13 this has been appointed by him on the earth, whether for correction, [or] for his land, or if he shall find him [an object] for mercy.
Seja que ou por vara de castigo, ou para sua terra, ou por bondade as faça vir.
14 Hearken to this, O Job: stand still, and be admonished of the power of the Lord.
Escuta isto, Jó; fica parado, e considera as maravilhas de Deus.
15 We know that god has disposed his works, having made light out of darkness.
Por acaso sabes tu quando Deus dá ordem a elas, e faz brilhar o relâmpago de sua nuvem?
16 And he knows the divisions of the clouds, and the signal overthrows of the ungodly.
Conheces tu os equilíbrios das nuvens, as maravilhas daquele que é perfeito no conhecimento?
17 But thy robe is warm, and there is quiet upon the land.
Tu, cujas vestes se aquecem quando a terra se aquieta por causa do [vento] sul,
18 Wilt thou establish with him [foundations] for the ancient [heavens? they are] strong as a molten mirror.
acaso podes estender com ele os céus, que estão firmes como um espelho fundido?
19 Wherefore teach me, what shall we say to him? and let us cease from saying much.
Ensina-nos o que devemos dizer a ele; [pois discurso] nenhum podemos propor, por causa das [nossas] trevas.
20 Have I a book or a scribe my me, that I may stand and put man to silence?
Seria contado a ele o que eu haveria de falar? Por acaso alguém falaria para ser devorado?
21 But the light is not visible to all: it shines afar off in the heavens, as that which is from him in the clouds.
E agora não se pode olhar para o sol, quando brilha nos céus, quando o vento passa e os limpa.
22 From the [north] come the clouds shining like gold: in these great are the glory and honour of the Almighty;
Do norte vem o esplendor dourado; em Deus há majestade temível.
23 and we do not find another his equal in strength: [as for] him that judges justly, dost thou not think that he listens?
Não podemos alcançar ao Todo-Poderoso; ele é grande em poder; porém ele a ninguém oprime [em] juízo e grandeza de justiça.
24 Wherefore men shall fear him; and the wise also in heart shall fear him.
Por isso as pessoas o temem; ele não dá atenção aos que [se acham] sábios de coração.

< Job 37 >