< Job 37 >
1 At this also my heart is troubled, and moved out of its place.
Ja, derover skælver mit Hjerte, bævende skifter det Sted!
2 Hear thou a report by the anger of the Lord's wrath, and a discourse shall come out of his mouth.
Lyt dog til hans bragende Røst, til Drønet, der gaar fra hans Mund!
3 His dominion is under the whole heaven, and his light is at the extremities of the earth.
Han slipper det løs under hele Himlen, sit Lys til Jordens Ender;
4 After him shall be a cry with a [loud] voice; he shall thunder with the voice of his excellency, yet he shall not cause men to pass away, for one shall hear his voice.
efter det brøler hans Røst, med Højhed brager hans Torden; han sparer ikke paa Lyn, imedens hans Stemme høres.
5 The Mighty One shall thunder wonderfully with his voice: for he has done great things which we knew not;
Underfuldt lyder Guds Tordenrøst, han øver Vælde, vi fatter det ej.
6 commanding the snow, Be thou upon the earth, and the stormy rain, and the storm of the showers of his might.
Thi han siger til Sneen: »Fald ned paa Jorden!« til Byger og Regnskyl: »Bliv stærke!«
7 He seals up the hand of every man, that every man may know his own weakness.
For alle Mennesker sætter han Segl, at de dødelige alle maa kende hans Gerning.
8 And the wild beasts come in under the covert, and rest in [their] lair.
De vilde Dyr søger Ly og holder sig i deres Huler:
9 Troubles come on out of the secret chambers, and cold from the mountain-tops.
Fra Kammeret kommer der Storm, fra Nordens Stjerner Kulde.
10 And from the breath of the Mighty One he will send frost; and he guides the water in whatever way he pleases.
Ved Guds Aande bliver der Is, Vandfladen lægges i Fængsel.
11 And [if] a cloud obscures [what is] precious [to him], his light will disperse the cloud.
Saa fylder han Skyen med Væde, Skylaget spreder hans Lys;
12 And he will carry round the encircling [clouds] by his governance, to [perform] their works: whatsoever he shall command them,
det farer hid og did og bugter sig efter hans Tanke og udfører alt, hvad han byder, paa hele den vide Jord,
13 this has been appointed by him on the earth, whether for correction, [or] for his land, or if he shall find him [an object] for mercy.
hvad enten han slynger det ud som Svøbe, eller han sender det for at velsigne.
14 Hearken to this, O Job: stand still, and be admonished of the power of the Lord.
Job du maa lytte hertil, træd frem og mærk dig Guds Underværker!
15 We know that god has disposed his works, having made light out of darkness.
Fatter du, hvorledes Gud kan magte dem og lade Lys straale frem fra sin Sky?
16 And he knows the divisions of the clouds, and the signal overthrows of the ungodly.
Fatter du Skyernes Svæven, den Alvises Underværker?
17 But thy robe is warm, and there is quiet upon the land.
Du, hvis Klæder ophedes, naar Jorden døser ved Søndenvind?
18 Wilt thou establish with him [foundations] for the ancient [heavens? they are] strong as a molten mirror.
Hvælver du Himlen sammen med ham, fast som det støbte Spejl?
19 Wherefore teach me, what shall we say to him? and let us cease from saying much.
Lær mig, hvad vi skal sige ham! Intet kan vi faa frem for Mørke.
20 Have I a book or a scribe my me, that I may stand and put man to silence?
Meldes det ham, at jeg taler? Siger en Mand, at han er fra Samling?
21 But the light is not visible to all: it shines afar off in the heavens, as that which is from him in the clouds.
Og nu: Man ser ej Lyset, skygget af mørke Skyer, men et Vejr farer hen og renser Himlen,
22 From the [north] come the clouds shining like gold: in these great are the glory and honour of the Almighty;
fra Norden kommer en Lysning. Over Gud er der frygtelig Højhed,
23 and we do not find another his equal in strength: [as for] him that judges justly, dost thou not think that he listens?
og den Almægtige finder vi ikke. Almægtig og rig paa Retfærd bøjer han ikke Retten;
24 Wherefore men shall fear him; and the wise also in heart shall fear him.
derfor frygter Mennesker ham, men af selv kloge ænser han ingen.