< Job 36 >
1 And Elius further continued, and said,
Elihu toaa ne kasa so sɛ,
2 Wait for me yet a little while, that I may teach thee: for there is yet speech in me.
“Monto mo bo ase kakra mma me, na mɛkyerɛ mo sɛ aka bebree a ɛsɛ sɛ yɛka ma Onyankopɔn.
3 Having fetched my knowledge from afar, and according to my works,
Menya me nimdeɛ firi akyirikyiri; mɛka sɛ me Yɛfoɔ bu atɛntenenee.
4 I will speak just things truly, and thou shalt not unjustly receive unjust words.
Monnye ntom sɛ me nsɛm yɛ nokorɛ turodoo; na meyɛ obi a ne nimdeɛ so wɔ mo mu.
5 But know that the Lord will not cast off an innocent man: being mighty in strength of wisdom,
“Onyankopɔn so, nanso, ɔntwiri nnipa; ɔkorɔn na ɔnhinhim ne botaeɛ mu.
6 he will not by any means save alive the ungodly: and he will grant the judgment of the poor.
Ɔmma amumuyɛfoɔ ntena nkwa mu, na ɔde amanehunufoɔ kyɛfa ma wɔn.
7 He will not turn away his eyes from the righteous, but [they shall be] with kings on the throne: and he will establish them in triumph, and they shall be exalted.
Ɔnnyi nʼani mfiri ɔteneneeni so. Ɔma wɔne ahemfo di adeɛ na ɔma wɔn so afebɔɔ.
8 But they that are bound in fetters shall be holden in cords of poverty.
Na sɛ wɔde mpokyerɛ gu nnipa na amanehunu ahoma akyekyere wɔn papee a,
9 And he shall recount to them their works, and their transgressions, for such will act with violence.
ɔka deɛ wɔayɛ kyerɛ wɔn sɛ wɔnam ahantan so ayɛ bɔne.
10 But he will hearken to the righteous: and he has said that they shall turn from unrighteousness.
Ɔma wɔtie ntenesoɔ na ɔhyɛ wɔn sɛ wɔnnu wɔn ho wɔn bɔne ho.
11 If they should hear and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in honour.
Sɛ wɔyɛ ɔsetie na wɔsom no a, wɔbɛdi yie wɔ wɔn ɛnna a aka no mu na wɔn mfeɛ nyinaa ayɛ anisɔ ama wɔn.
12 But he preserves not the ungodly; because they are not willing to know the Lord, and because when reproved they were disobedient.
Na sɛ wɔantie no a, wɔbɛyera wɔ akofena ano, na wɔawuwu a wɔnni nimdeɛ.
13 And the hypocrites in heart will array wrath [against themselves]; they will not cry, because he has bound them.
“Wɔn a wɔnnim Onyame no kora abufuo so; mpo sɛ ɔgu wɔn nkɔnsɔnkɔnsɔn a, wɔnsu mpɛ mmoa.
14 Therefore let their soul die in youth, and their life be wounded by messengers [of death].
Wɔwuwu wɔn mmabunuberɛ mu wɔ adwaman mu, wɔ mmarima adwamanfoɔ a wɔtete abosonnan mu mu.
15 Because they afflicted the weak and helpless: and he will vindicate the judgment of the meek.
Nanso, wɔn a wɔhunu amane no, ɔgye wɔn; na ɔkasa kyerɛ wɔn wɔ wɔn haw mu.
16 And he has also enticed thee out of the mouth of the enemy:
“Ɔregye wo afiri ahohiahia mu de wo akɔ petee mu a ahokyere nnie, deɛ wowɔ asomdwoeɛ, na nnuane pa ayɛ wo ɛpono so ma.
17 [there is] a deep gulf [and] a rushing stream beneath it, and thy table came down full of fatness. Judgment shall not fail from the righteous;
Nanso seesei, atemmuo a ɛfata amumuyɛfoɔ na aba wo so; atemmuo ne atɛntenenee asɔ wo mu.
18 but there shall be wrath upon the ungodly, by reason of the ungodliness of the bribes which they received for iniquities.
Hwɛ yie na obi amfa ahonya annaadaa wo; mma adanmudeɛ kɛseɛ bi ntwe wo.
19 Let not [thy] mind willingly turn thee aside from the petition of the feeble that are in distress.
Wʼahonya anaasɛ mpo wʼahohaw bebrebe nyinaa enti, worenkɔ amanehunu mu anaa?
20 And draw not forth all the mighty [men] by night, so that the people should go up instead of them.
Mpere anadwo ho, sɛ ɛmmɛpra nnipa mfiri wɔn afie mu.
21 But take heed lest thou do that which is wrong: for of this thou has made choice because of poverty.
Hwɛ na woannane ankɔ bɔne ho, deɛ ayɛ sɛ wopɛ sene amanehunu.
22 Behold, the Mighty One shall prevail by his strength: for who is powerful as he is?
“Onyankopɔn yɛ kɛseɛ wɔ ne tumi mu. Hwan na ɔyɛ ɔkyerɛkyerɛfoɔ sɛ ɔno?
23 And who is he that examines his works? or who can say, he has wrought injustice?
Hwan na wahyehyɛ nʼakwan ama no anaa waka akyerɛ no sɛ, ‘Woayɛ mfomsoɔ.’
24 Remember that his works are great [beyond] those which men have attempted.
Kae na kamfo nʼadwuma a nnipa de nnwontoɔ akamfo no.
25 Every man has seen in himself, how many mortals are wounded.
Adasamma nyinaa ahunu; nnipa hwɛ haa firi akyirikyiri.
26 Behold, the Mighty One is great, and we shall not know [him]: the number of his years is even infinite.
Onyankopɔn yɛ kɛseɛ, ɛboro yɛn nteaseɛ so! Ne mfeɛ dodoɔ mu nni hwehwɛbea.
27 And the drops of rain are numbered by him, and shall be poured out in rain to form a cloud.
“Ɔtwetwe nsuo a ɛsosɔ, ma ɛdane osutɔ gu asutene mu;
28 The ancient [heavens] shall flow, and the clouds overshadow innumerable mortals: he has fixed a time to cattle, and they know the order of rest. [Yet] by all these things thy understanding is not astonished, neither is thy mind disturbed in [thy] body.
na omununkum tɔ bosuo gu fam na osutɔ bebree gu adasamma so.
29 And though one should understand the outspreadings of the clouds, [or] the measure of his tabernacle;
Hwan na ɔbɛtumi ate sɛdeɛ ɔtrɛtrɛ omununkum mu ase, sɛdeɛ ɔbobɔ mu firi nʼatenaeɛ?
30 behold he will stretch his bow against him, and he covers the bottom of the sea.
Hwɛ sɛdeɛ ɔhwete nʼanyinam mu wɔ ne ho ma ɛkɔ ɛpo bunu mu.
31 For by them he will judge the nations: he will give food to him that has strength.
Yei ne ɛkwan a ɔfa so di amanaman no so na ɔma aduane bu wɔn so.
32 He has hidden the light in [his] hands, and given charge concerning it to the interposing [cloud].
Ɔde anyinam hyɛ ne nsam ma na ɔhyɛ no sɛ ɛnsi nʼagyiraeɛ.
33 The Lord will declare concerning this [to] his friend: [but there is] a portion also for unrighteousness.
Nʼaprannaa bɔ ahum a ɛreba no ho nkaeɛ; na anantwie mpo ma wɔhunu sɛ ɛreba.