< Job 36 >

1 And Elius further continued, and said,
Do tego przydał Elihu, i rzekł:
2 Wait for me yet a little while, that I may teach thee: for there is yet speech in me.
Poczekaj mię maluczko, a ukażęć; bo jeszcze mam, cobym za Bogiem mówił.
3 Having fetched my knowledge from afar, and according to my works,
Zacznę umiejętność moję z daleka, a Stworzycielowi memu przywłaszczę sprawiedliwość.
4 I will speak just things truly, and thou shalt not unjustly receive unjust words.
Boć zaprawdę bez kłamstwa będą mowy moje, a mąż doskonały w umiejętności jest przed tobą.
5 But know that the Lord will not cast off an innocent man: being mighty in strength of wisdom,
Oto Bóg mocny jest, a nie odrzuca nikogo; on jest mocny w sile serca.
6 he will not by any means save alive the ungodly: and he will grant the judgment of the poor.
Nie żywi niepobożnego, a u sądu ubogim dopomaga.
7 He will not turn away his eyes from the righteous, but [they shall be] with kings on the throne: and he will establish them in triumph, and they shall be exalted.
Nie odwraca od sprawiedliwego oczów swoich; ale z królmi na stolicy sadza ich na wieki, i bywają wywyższeni.
8 But they that are bound in fetters shall be holden in cords of poverty.
A jeźliby byli okowani w pęta, albo uwikłani powrozami utrapienia:
9 And he shall recount to them their works, and their transgressions, for such will act with violence.
Tedy przez to im oznajmuje sprawy ich, i przestępstwa ich, że się zmocniły;
10 But he will hearken to the righteous: and he has said that they shall turn from unrighteousness.
I otwiera im ucho, aby przyjęli karanie, a mówi, aby się nawrócili od nieprawości.
11 If they should hear and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in honour.
Jeźli będą posłuszni, a będą mu służyć, dokończą dni swoich w dobrem, a lat swych w rozkoszach.
12 But he preserves not the ungodly; because they are not willing to know the Lord, and because when reproved they were disobedient.
Ale jeźli nie usłuchają, od miecza zejdą, a pomrą bez umiejętności.
13 And the hypocrites in heart will array wrath [against themselves]; they will not cry, because he has bound them.
Bo ludzie obłudnego serca obalają na się gniew, a nie wołają, kiedy ich wiąże.
14 Therefore let their soul die in youth, and their life be wounded by messengers [of death].
Umrze w młodości dusza ich, a żywot ich między nierządnikami.
15 Because they afflicted the weak and helpless: and he will vindicate the judgment of the meek.
Wyrwie utrapionego z utrapienia jego, a otworzy w uciśnieniu ucho jego.
16 And he has also enticed thee out of the mouth of the enemy:
Takby i ciebie wyrwał z miejsca ciasnego na przestronne, gdzie niemasz ucisku, a spokojny stół twój byłby pełen tłustości.
17 [there is] a deep gulf [and] a rushing stream beneath it, and thy table came down full of fatness. Judgment shall not fail from the righteous;
Aleś ty sąd niepobożnego zasłużył, przetoż prawo i sąd będą cię trzymać.
18 but there shall be wrath upon the ungodly, by reason of the ungodliness of the bribes which they received for iniquities.
Zaisteć gniew Boży jest nad tobą; patrzże, aby cię nie poraził plagą wielką, tak, żeby cię nie wybawił żaden okup.
19 Let not [thy] mind willingly turn thee aside from the petition of the feeble that are in distress.
Izali sobie będzie ważył bogactwa twoje? Zaiste ani złota, ani jakiejkolwiek siły, albo potęgi twojej.
20 And draw not forth all the mighty [men] by night, so that the people should go up instead of them.
Nie kwapże się tedy ku nocy, w którą zstępują narody na miejsca swoje.
21 But take heed lest thou do that which is wrong: for of this thou has made choice because of poverty.
Strzeż, abyś się nie oglądał na nieprawość, obierając ją sobie nad utrapienia.
22 Behold, the Mighty One shall prevail by his strength: for who is powerful as he is?
Oto Bóg jest najwyższy w mocy swojej, któż tak nauczyć może jako on?
23 And who is he that examines his works? or who can say, he has wrought injustice?
Któż mu wymierzył drogę jego? albo kto mu rzecze: Uczyniłeś nieprawość?
24 Remember that his works are great [beyond] those which men have attempted.
Pamiętajże, abyś wysławiał sprawę jego, której się przypatrują ludzie.
25 Every man has seen in himself, how many mortals are wounded.
Wszyscy ludzie widzą ją, a człowiek przypatruje się jej z daleka.
26 Behold, the Mighty One is great, and we shall not know [him]: the number of his years is even infinite.
Oto Bóg jest wielki, a poznać go nie możemy, ani liczba lat jego dościgniona być może.
27 And the drops of rain are numbered by him, and shall be poured out in rain to form a cloud.
Bo on wyciąga krople wód, które wylewają z obłoków jego deszcz,
28 The ancient [heavens] shall flow, and the clouds overshadow innumerable mortals: he has fixed a time to cattle, and they know the order of rest. [Yet] by all these things thy understanding is not astonished, neither is thy mind disturbed in [thy] body.
Który spuszczają obłoki, a spuszczają na wiele ludzi.
29 And though one should understand the outspreadings of the clouds, [or] the measure of his tabernacle;
(Nadto, któż zrozumie rozciągnienie obłoków, i grzmot namiotu jego.
30 behold he will stretch his bow against him, and he covers the bottom of the sea.
Jako rozciąga nad nim światłość swoję, a głębokości morskie okrywa?
31 For by them he will judge the nations: he will give food to him that has strength.
Bo przez te rzeczy sądzi narody, i daje pokarm w hojności.
32 He has hidden the light in [his] hands, and given charge concerning it to the interposing [cloud].
Obłokami nakrywa światłość, i rozkazuje jej ukrywać się za obłok następujący.)
33 The Lord will declare concerning this [to] his friend: [but there is] a portion also for unrighteousness.
Daje o nim znać szum jego, także i bydło i para w górę wstępująca.

< Job 36 >