< Job 36 >
1 And Elius further continued, and said,
I korero ano a Erihu, i mea,
2 Wait for me yet a little while, that I may teach thee: for there is yet speech in me.
Tukua ahau, kia iti nei, a ka whakaatu ahau ki a koe; he kupu ano hoki aku mo ta te Atua.
3 Having fetched my knowledge from afar, and according to my works,
Ka tikina atu e ahau toku mohio i tawhiti, ka whakatikaia e ahau ta toku Kaihanga.
4 I will speak just things truly, and thou shalt not unjustly receive unjust words.
E kore rawa hoki aku kupu e teka: tenei kei a koe te tangata kua tino nui tona matauranga.
5 But know that the Lord will not cast off an innocent man: being mighty in strength of wisdom,
Nana, he pakari te Atua, e kore ano ia e whakahawea: pakari tonu te kaha o tona matauranga.
6 he will not by any means save alive the ungodly: and he will grant the judgment of the poor.
E kore te tangata kino e whakaorangia e ia; mana te hunga mate e whiwhi ai ki nga mea e tika ana ma ratou.
7 He will not turn away his eyes from the righteous, but [they shall be] with kings on the throne: and he will establish them in triumph, and they shall be exalted.
E kore e mutu tana titiro ki te tangata tika; engari ka whakanohoia ngatahitia ratou e ia me nga kingi ki runga ki te torona ake ake, a ka whakanekehia ake hoki ratou.
8 But they that are bound in fetters shall be holden in cords of poverty.
Ki te mea kua herea ratou ki te mekameka, mau pu i te rahiri, ara i nga mate,
9 And he shall recount to them their works, and their transgressions, for such will act with violence.
Na ka whakakitea e ia ki a ratou ta ratou mahi, me o ratou he, i mea ai ratou i nga mea whakapehapeha.
10 But he will hearken to the righteous: and he has said that they shall turn from unrighteousness.
Ka whakapuaretia ano e ia o ratou taringa ki te ako, a ka ki kia hoki i te kino.
11 If they should hear and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in honour.
Ki te rongo ratou, a ka mahi ki a ia, ka pau o ratou ra i runga i te pai, o ratou tau i runga i nga ahuareka.
12 But he preserves not the ungodly; because they are not willing to know the Lord, and because when reproved they were disobedient.
Otira ki te kore ratou e rongo, ka ngaro ratou i te hoari, hemo iho ratou, kahore hoki he matauranga.
13 And the hypocrites in heart will array wrath [against themselves]; they will not cry, because he has bound them.
Ko te hunga whakaponokore o ratou ngakau, puranga rawa i a ratou te riri; kahore a ratou karanga awhina ina herea ratou e ia.
14 Therefore let their soul die in youth, and their life be wounded by messengers [of death].
Ka mate ratou i te taitamarikitanga, a ka ngaro to ratou ora i roto i te hunga poke.
15 Because they afflicted the weak and helpless: and he will vindicate the judgment of the meek.
Ko tana he whakaora i te rawakore ina mate, e whakapuaretia ana e ia o ratou taringa ina tukinotia.
16 And he has also enticed thee out of the mouth of the enemy:
Ae ra, me koe ano, tera koe e riro i a ia i roto i te kuititanga ki te wahi whanui; a ki tonu i te ngako te mea e whakatakotoria ki runga ki tau tepu.
17 [there is] a deep gulf [and] a rushing stream beneath it, and thy table came down full of fatness. Judgment shall not fail from the righteous;
Otiia ki tonu koe i te tikanga a te tangata kino; a mau pu koe i nga tikanga, i te whakarite whakawa.
18 but there shall be wrath upon the ungodly, by reason of the ungodliness of the bribes which they received for iniquities.
Na i te mea he riri tenei, kia tupato kei riro koe i te nui o au rawa; aua hoki koe e whakapeautia e te nui o te utu.
19 Let not [thy] mind willingly turn thee aside from the petition of the feeble that are in distress.
E ranea ranei ou rawa, e kore ai koe e taka he? nga uaua katoa ranei o tou kaha?
20 And draw not forth all the mighty [men] by night, so that the people should go up instead of them.
Kaua e hiahiatia te po, te wa e riro ai nga tangata i runga i to ratou whai.
21 But take heed lest thou do that which is wrong: for of this thou has made choice because of poverty.
Kia tupato, kaua e tahuri ki te kino; ki tau hoki he pai ake tenei i nga mate.
22 Behold, the Mighty One shall prevail by his strength: for who is powerful as he is?
Nana, ko te Atua, ko tona kaha hei whakanui, ko wai te kaiwhakaako hei rite mona?
23 And who is he that examines his works? or who can say, he has wrought injustice?
Ko wai te kaitohutohu i te ara mona? Ko wai hei mea, Kua he tau mahi?
24 Remember that his works are great [beyond] those which men have attempted.
Kia mahara kia whakanuia e koe tana mahi, e waiatatia nei e te tangata.
25 Every man has seen in himself, how many mortals are wounded.
Kua tirohia nei e nga tangata katoa e matakitakina mai nei e te tangata i tawhiti.
26 Behold, the Mighty One is great, and we shall not know [him]: the number of his years is even infinite.
Nana, he nui te Atua, e kore ano e mohiotia e tatou; e kore ano hoki te maha o ona tau e taea te rapu atu.
27 And the drops of rain are numbered by him, and shall be poured out in rain to form a cloud.
Ko ia nei hei ngongo ake i nga pata wai, ka tauia i tona kohu hei awha:
28 The ancient [heavens] shall flow, and the clouds overshadow innumerable mortals: he has fixed a time to cattle, and they know the order of rest. [Yet] by all these things thy understanding is not astonished, neither is thy mind disturbed in [thy] body.
Ka ringihia iho nei e nga kapua, a ka maturuturu nui ki runga ki te tangata.
29 And though one should understand the outspreadings of the clouds, [or] the measure of his tabernacle;
Ae ra, e mohiotia ana ranei e tetahi nga horahanga o nga kapua, te ngangau o tona tapenakara?
30 behold he will stretch his bow against him, and he covers the bottom of the sea.
Nana, e horahia ana e ia tona marama a tawhio noa i a ia; e hipokina ana hoki e ia te takere o te moana.
31 For by them he will judge the nations: he will give food to him that has strength.
Ko ana mea hoki ena hei whakawa mo nga iwi, nui tonu te kai e homai ana e ia.
32 He has hidden the light in [his] hands, and given charge concerning it to the interposing [cloud].
E hipokina ana e ia ona ringa ki te uira, a whakahaua iho e ia te wahi e pa atu ai.
33 The Lord will declare concerning this [to] his friend: [but there is] a portion also for unrighteousness.
Hei kaiwhakaatu i a ia tona haruru, e waitohu ana hoki ki nga kararehe i te tupuhi meake puta mai.