< Job 36 >
1 And Elius further continued, and said,
Continuant de nouveau, Eliu dit ceci:
2 Wait for me yet a little while, that I may teach thee: for there is yet speech in me.
Ecoute-moi un peu, et je te convaincrai; car j’ai encore à parler en faveur de Dieu.
3 Having fetched my knowledge from afar, and according to my works,
Je reprendrai mes preuves dès le commencement, et je te montrerai que mon créateur est juste.
4 I will speak just things truly, and thou shalt not unjustly receive unjust words.
Vraiment, en effet, mes discours sont exempts de mensonge, et ma parfaite science le sera prouvée.
5 But know that the Lord will not cast off an innocent man: being mighty in strength of wisdom,
Dieu ne rejette point les puissants, puisqu’il est lui-même puissant.
6 he will not by any means save alive the ungodly: and he will grant the judgment of the poor.
Mais il ne sauve point les impies, et il fait justice aux pauvres.
7 He will not turn away his eyes from the righteous, but [they shall be] with kings on the throne: and he will establish them in triumph, and they shall be exalted.
Il ne détournera pas ses yeux du juste; et il place des rois sur le trône pour toujours, et ces rois sont ainsi élevés.
8 But they that are bound in fetters shall be holden in cords of poverty.
Et s’ils sont dans les chaînes, et s’ils se trouvent resserrés par les liens de la pauvreté,
9 And he shall recount to them their works, and their transgressions, for such will act with violence.
Il leur montrera leurs œuvres et leurs crimes, parce qu’ils ont été violents.
10 But he will hearken to the righteous: and he has said that they shall turn from unrighteousness.
Il découvrira leur oreille pour les reprendre; et il parlera, afin qu’ils reviennent de l’iniquité.
11 If they should hear and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in honour.
S’ils écoutent et obéissent, ils accompliront leurs jours dans le bonheur et leurs années dans la gloire.
12 But he preserves not the ungodly; because they are not willing to know the Lord, and because when reproved they were disobedient.
Mais s’ils n’écoutent point, ils passeront par le glaive, et ils périront dans leur folie.
13 And the hypocrites in heart will array wrath [against themselves]; they will not cry, because he has bound them.
Les dissimulés et les astucieux provoquent la colère de Dieu, et ils ne crieront point, lorsqu’ils seront enchaînés.
14 Therefore let their soul die in youth, and their life be wounded by messengers [of death].
Leur âme mourra dans la tempête, et leur vie parmi les efféminés.
15 Because they afflicted the weak and helpless: and he will vindicate the judgment of the meek.
Dieu tirera le pauvre de son angoisse, et il découvrira son oreille dans la tribulation.
16 And he has also enticed thee out of the mouth of the enemy:
Il te sauvera donc d’un abîme étroit et qui n’a pas de fondement sous lui, et te mettra très au large; et la table où tu prends du repos sera pleine de viandes grasses.
17 [there is] a deep gulf [and] a rushing stream beneath it, and thy table came down full of fatness. Judgment shall not fail from the righteous;
Ta cause a été jugée comme celle d’un impie; tu recevras selon la cause et le jugement.
18 but there shall be wrath upon the ungodly, by reason of the ungodliness of the bribes which they received for iniquities.
Que la colère donc ne te surmonte point en sorte que tu opprimes quelqu’un; et que la multitude des dons ne t’incline point vers l’injustice.
19 Let not [thy] mind willingly turn thee aside from the petition of the feeble that are in distress.
Abaisse ta grandeur sans que la tribulation t’ y oblige; abaisse aussi les forts et les puissants.
20 And draw not forth all the mighty [men] by night, so that the people should go up instead of them.
N’allonge point la nuit, afin que les peuples, au lieu d’eux, puissent monter jusqu à toi.
21 But take heed lest thou do that which is wrong: for of this thou has made choice because of poverty.
Prends garde de ne point te porter à l’iniquité; car tu as commencé à la suivre, après la misère qui t’a atteint.
22 Behold, the Mighty One shall prevail by his strength: for who is powerful as he is?
Vois donc! Dieu est élevé dans sa puissance, et nul ne lui est semblable parmi les législateurs.
23 And who is he that examines his works? or who can say, he has wrought injustice?
Qui pourra scruter ses voies? ou qui peut lui dire: Vous avez commis une iniquité?
24 Remember that his works are great [beyond] those which men have attempted.
Souviens-toi que tu ignores son œuvre, que les hommes ont chantée.
25 Every man has seen in himself, how many mortals are wounded.
Tous les hommes le voient, chacun le considère de loin.
26 Behold, the Mighty One is great, and we shall not know [him]: the number of his years is even infinite.
Vois donc! Dieu est grand, il surpasse notre science, et le nombre de ses années est incalculable.
27 And the drops of rain are numbered by him, and shall be poured out in rain to form a cloud.
C’est lui qui enlève les gouttes de la pluie, et répand les ondées comme des torrents
28 The ancient [heavens] shall flow, and the clouds overshadow innumerable mortals: he has fixed a time to cattle, and they know the order of rest. [Yet] by all these things thy understanding is not astonished, neither is thy mind disturbed in [thy] body.
Qui fondent des nues, lesquelles voilent toutes les régions d’en haut.
29 And though one should understand the outspreadings of the clouds, [or] the measure of his tabernacle;
S’il veut étendre les nuées comme sa tente,
30 behold he will stretch his bow against him, and he covers the bottom of the sea.
Et lancer d’en haut des éclairs par sa lumière, il couvrira les extrémités même de la mer.
31 For by them he will judge the nations: he will give food to him that has strength.
Car c’est par ces moyens qu’il juge les peuples, et qu’il donne la nourriture à un grand nombre de mortels.
32 He has hidden the light in [his] hands, and given charge concerning it to the interposing [cloud].
Dans ses mains il cache la lumière, et il lui ordonne de paraître de nouveau.
33 The Lord will declare concerning this [to] his friend: [but there is] a portion also for unrighteousness.
Il annonce à celui qu’il aime, qu’elle est son partage, et qu’il peut monter jusqu’à elle,