< Job 36 >
1 And Elius further continued, and said,
И Елиу продължавайки рече:
2 Wait for me yet a little while, that I may teach thee: for there is yet speech in me.
Потърпи ме малко, и ще ти явя, Защото имам още нещо да ти кажа за Бога.
3 Having fetched my knowledge from afar, and according to my works,
Ще черпя знанието си от далеч, И ще дам правда на Създателя си;
4 I will speak just things truly, and thou shalt not unjustly receive unjust words.
Защото наистина думите ми не ще бъдат лъжливи; Един, който е усъвършенствуван в знание, стои пред тебе.
5 But know that the Lord will not cast off an innocent man: being mighty in strength of wisdom,
Ето, макар Бог да е мощен, не презира никого, - Макар да е мощен в силата Си да разсъждава.
6 he will not by any means save alive the ungodly: and he will grant the judgment of the poor.
Той не запазва живота на нечестивия, А на сиромасите отдава правото.
7 He will not turn away his eyes from the righteous, but [they shall be] with kings on the throne: and he will establish them in triumph, and they shall be exalted.
Не оттегля очите Си от праведните, Но даже ги туря и с царе да седят на престол за винаги, И те биват възвишени.
8 But they that are bound in fetters shall be holden in cords of poverty.
А във вериги, ако са вързани, И хванати с въжета на наскърбление,
9 And he shall recount to them their works, and their transgressions, for such will act with violence.
Тогава им явява делата им И престъпленията им, че са се възгордели,
10 But he will hearken to the righteous: and he has said that they shall turn from unrighteousness.
Отваря и ухото им за поука, И заповядва да се върнат от беззаконието;
11 If they should hear and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in honour.
И ако послужат и служат на Него, Ще прекарат дните си в благополучие И годините си във веселия;
12 But he preserves not the ungodly; because they are not willing to know the Lord, and because when reproved they were disobedient.
Но ако не послушат, ще загинат от меч, И ще умрат без мъдрост.
13 And the hypocrites in heart will array wrath [against themselves]; they will not cry, because he has bound them.
А нечестивите в сърце питаят яд, Не викат към Бога за помощ когато ти връзва;
14 Therefore let their soul die in youth, and their life be wounded by messengers [of death].
Те умират в младост, И животът им угасва между мръсните.
15 Because they afflicted the weak and helpless: and he will vindicate the judgment of the meek.
Той избавя наскърбения чрез скръбта му, И чрез бедствие отваря ушите им
16 And he has also enticed thee out of the mouth of the enemy:
И така би извел и тебе из утеснение В широко място, гдето няма теснота; И слаганото на трапезата ти било би пълно с тлъстина.
17 [there is] a deep gulf [and] a rushing stream beneath it, and thy table came down full of fatness. Judgment shall not fail from the righteous;
Но ти си пълен със съжденията на нечестивия; Затова съдбата и правосъдието те хващат,
18 but there shall be wrath upon the ungodly, by reason of the ungodliness of the bribes which they received for iniquities.
Внимавай да не би жегата на страданията ти да те подигне против удара; Тогава нито голям откуп би те отървал.
19 Let not [thy] mind willingly turn thee aside from the petition of the feeble that are in distress.
Ще важи ли викането ти да те извади от бедствие, Или всичките напрежения на силата ти?
20 And draw not forth all the mighty [men] by night, so that the people should go up instead of them.
Не пожелавай нощта, Когато людете изчезват от мястото си.
21 But take heed lest thou do that which is wrong: for of this thou has made choice because of poverty.
Внимавай! Не пожелавай беззаконието; Защото ти си предпочел това повече от наскърблението.
22 Behold, the Mighty One shall prevail by his strength: for who is powerful as he is?
Ето, Бог е възвишен в силата Си; Кой е господар като Него?
23 And who is he that examines his works? or who can say, he has wrought injustice?
Кой Му е предписал пътя Му? Или кой може да Му рече: Извършил си беззаконие?
24 Remember that his works are great [beyond] those which men have attempted.
Помни да възвеличаваш Неговото дело, Което човеците възпяват,
25 Every man has seen in himself, how many mortals are wounded.
В което всичките човеци се взират, Което човекът гледа от далеч.
26 Behold, the Mighty One is great, and we shall not know [him]: the number of his years is even infinite.
Ето, Бог е велик, и ние Го не познаваме; Числото на годините Му е неизследимо.
27 And the drops of rain are numbered by him, and shall be poured out in rain to form a cloud.
Той привлича водните капки, Които таят в дъжд от парите Му,
28 The ancient [heavens] shall flow, and the clouds overshadow innumerable mortals: he has fixed a time to cattle, and they know the order of rest. [Yet] by all these things thy understanding is not astonished, neither is thy mind disturbed in [thy] body.
Които облаците изливат И оросяват върху множество човеци.
29 And though one should understand the outspreadings of the clouds, [or] the measure of his tabernacle;
Може ли, даже, някой да разбере как се разпростират облаците, Или се произвеждат гърмежите на скинията Му?
30 behold he will stretch his bow against him, and he covers the bottom of the sea.
Ето, простира светлината Си около Себе Си, И се покрива с морските дъна.
31 For by them he will judge the nations: he will give food to him that has strength.
(Понеже чрез тия неща съди народите; Дава храна изобилно),
32 He has hidden the light in [his] hands, and given charge concerning it to the interposing [cloud].
Покрива ръцете Си със светкавицата, И заповядва й где да удари;
33 The Lord will declare concerning this [to] his friend: [but there is] a portion also for unrighteousness.
Шумът й известява за това, И добитъкът - за пламъка, който възлиза.