< Job 35 >

1 And Elius resumed and said,
Eliu prit de nouveau la parole et dit:
2 What is this that thou thinkest to be according to right? who art thou that thou hast said, I am righteous before the Lord?
Crois-tu que ce soit là de la justice, de dire: « J'ai raison contre Dieu? »
3 I will answer thee, and thy three friends.
Car tu as dit: « Que me sert mon innocence, qu'ai-je de plus que si j'avais péché? »
4 Look up to the sky and see; and consider the clouds, how high [they are] above thee.
Moi, je vais te répondre, et à tes amis en même temps.
5 If thou hast sinned, what wilt thou do?
Considère les cieux et regarde; vois les nuées: elles sont plus hautes que toi!...
6 and if too thou hast transgressed much, what canst thou perform?
Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Si tes offenses se multiplient, que lui fais-tu?
7 And suppose thou art righteous, what wilt thou give him? or what shall he receive of thy hand?
Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
8 Thy ungodliness [may affect] a man who is like to thee; or thy righteousness a son of man.
Ton iniquité ne peut nuire qu'à tes semblables, ta justice n'est utile qu'au fils de l'homme.
9 They that are oppressed of a multitude will be ready to cry out; they will call for help because of the arm of many.
Des malheureux gémissent sous la violence des vexations, et crient sous la main des puissants.
10 But none said, Where is God that made me, who appoints the night-watches;
Mais nul ne dit: « Où est Dieu, mon Créateur, qui donne à la nuit des chants de joie,
11 who makes me to differ from the four-footed beasts of the earth, and from the birds of the sky?
qui nous a faits plus intelligents que les animaux de la terre, plus sages que les oiseaux du ciel. »
12 There they shall cry, and none shall hearken, even because of the insolence of wicked men.
Ils crient alors, sans être exaucés, sous l'orgueilleuse tyrannie des méchants.
13 For the Lord desires not to look on error, for he is the Almighty One.
Dieu n'exauce pas les discours insensés, le Tout-Puissant ne les regarde pas.
14 He beholds them that perform lawless deeds, and he will save me: and do thou plead before him, if thou canst praise him, as it is [possible] even now.
Quand tu lui dis: « Tu ne vois pas ce qui se passe, » ta cause est devant lui; attends son jugement.
15 For he is not [now] regarding his wrath, nor has he noticed severely any trespass.
Mais, parce que sa colère ne sévit pas encore, et qu'il semble ignorer sa folie,
16 Yet Job vainly opens his mouth, in ignorance he multiplies words.
Job prête sa bouche à de vaines paroles, et se répand en discours insensés.

< Job 35 >