< Job 34 >
1 And Elius continued, and said,
Elihu riprese a parlare e disse:
2 Hear me, ye wise men; hearken, ye that have knowledge.
“O voi savi, ascoltate le mie parole! Voi che siete intelligenti, prestatemi orecchio!
3 For the ear tries words, and the mouth tastes meat.
Poiché l’orecchio giudica dei discorsi, come il palato assapora le vivande.
4 Let us choose judgment to ourselves: let us know amount ourselves what is right.
Scegliamo quello ch’è giusto, riconosciamo fra noi quello ch’è buono.
5 For Job has said, I am righteous: the Lord has removed my judgment.
Giobbe ha detto: “Sono giusto, ma Dio mi nega giustizia;
6 And he has erred in my judgment: my wound is severe without unrighteousness [of mine].
ho ragione, e passo da bugiardo; la mia ferita è incurabile, e sono senza peccato”.
7 What man is as Job, drinking scorning like water?
Dov’è l’uomo che al par di Giobbe tracanni gli empi scherni come l’acqua,
8 [saying], I have not sinned, nor committed ungodliness, nor had fellowship with workers of iniquity, to go with the ungodly.
cammini in compagnia de’ malfattori, e vada assieme con gli scellerati?
9 For thou shouldest not say, There shall be no visitation of a man, whereas [there is] a visitation on him from the Lord.
Poiché ha detto: “Non giova nulla all’uomo l’avere il suo diletto in Dio”.
10 Wherefore hear me, ye that are wise in heart: far be it from me to sin before the Lord, and to pervert righteousness before the almighty.
Ascoltatemi dunque, o uomini di senno! Lungi da Dio il male, lungi dall’Onnipotente l’iniquità!
11 Yea, he renders to a man accordingly as each of them does, and in a man's path he will find him.
Poich’egli rende all’uomo secondo le sue opere, e fa trovare a ognuno il salario della sua condotta.
12 And thinkest thou that the Lord will do wrong, or will the Almighty who made the earth wrest judgment?
No, di certo Iddio non commette ingiustizie! l’Onnipotente non perverte il diritto.
13 And who is he that made [the whole world] under heaven, and all things therein?
Chi gli ha dato il governo della terra? Chi ha affidato l’universo alla sua cura?
14 For if he would confine, and restrain his spirit with himself;
S’ei non ponesse mente che a sé stesso, se ritirasse a sé il suo spirito e il suo soffio,
15 all flesh would die together, and every mortal would return to the earth, whence also he was formed.
ogni carne perirebbe d’un tratto, l’uomo ritornerebbe in polvere.
16 Take heed lest he rebuke [thee]: hear this, hearken to the voice of words.
Se tu se’ intelligente, ascolta questo, porgi orecchio alla voce delle mie parole.
17 Behold then the one that hates iniquities, and that destroys the wicked, who is for ever just.
Uno che odiasse la giustizia potrebbe governare? E osi tu condannare il Giusto, il Potente,
18 [He is] ungodly that says to a king, Thou art a transgressor, [that says] to princes, O most ungodly one.
che chiama i re “uomini da nulla” e i principi: “scellerati”?
19 [Such a one] as would not reverence the face of an honourable man, neither knows how to give honour to the great, so as that their persons should be respected.
che non porta rispetto all’apparenza de’ grandi, che non considera il ricco più del povero, perché son tutti opera delle sue mani?
20 But it shall turn out vanity to them, to cry and beseech a man; for they dealt unlawfully, the poor being turned aside [from their right].
In un attimo, essi muoiono; nel cuor della notte, la gente del popolo è scossa e scompare, i potenti son portati via, senza man d’uomo.
21 For he surveys the works of men, and nothing of what they do has escaped him.
Perché Iddio tien gli occhi aperti sulle vie de’ mortali, e vede tutti i lor passi.
22 Neither shall there be a place for the workers of iniquity to hide themselves.
Non vi son tenebre, non v’è ombra di morte, ove possa nascondersi chi opera iniquamente.
23 For he will not lay upon a man more [than right].
Dio non ha bisogno d’osservare a lungo un uomo per trarlo davanti a lui in giudizio.
24 For the Lord looks down upon all men, who comprehends unsearchable things, glorious also and excellent things without number.
Egli fiacca i potenti, senza inchiesta; e ne stabilisce altri al loro posto;
25 Who discovers their works, and will bring night about [upon them], and they shall be brought low.
poich’egli conosce le loro azioni; li abbatte nella notte, e son fiaccati;
26 And he quite destroys the ungodly, for they are seen before him.
li colpisce come dei malvagi, in presenza di tutti,
27 Because they turned aside from the law of God, and did not regard his ordinances,
perché si sono sviati da lui e non hanno posto mente ad alcuna delle sue vie;
28 so as to bring before him the cry of the needy; for he will hear the cry of the poor.
han fatto salire a lui il gemito del povero, ed egli ha dato ascolto al gemito degli infelici.
29 And he will give quiet, and who will condemn? and he will hide his face, and who shall see him? whether [it be done] against a nation, or against a man also:
Quando Iddio dà requie chi lo condannerà? Chi potrà contemplarlo quando nasconde il suo volto a una nazione ovvero a un individuo,
30 causing a hypocrite to be king, because of the waywardness of the people.
per impedire all’empio di regnare, per allontanar dal popolo le insidie?
31 For [there is] one that says to the Mighty One, I have received [blessings]; I will not take a pledge:
Quell’empio ha egli detto a Dio: “Io porto la mia pena, non farò più il male,
32 I will see apart from myself: do thou shew me if I have done unrighteousness; I will not do [so] any more.
mostrami tu quel che non so vedere; se ho agito perversamente, non lo farò più”?
33 Will he take vengeance for it on thee, whereas thou wilt put [it] far [from thee]? for thou shalt choose, and not I; and what thou knowest, speak thou.
Dovrà forse Iddio render la giustizia a modo tuo, che tu lo critichi? Ti dirà forse: “Scegli tu, non io, quello che sai, dillo”?
34 Because the wise in heart shall say this, and a wise man listens to my word.
La gente assennata e ogni uomo savio che m’ascolta, mi diranno:
35 But Job has not spoken with understanding, his words are not [uttered] with knowledge.
“Giobbe parla senza giudizio, le sue parole sono senza intendimento”.
36 Howbeit do thou learn, Job: no longer make answer as the foolish:
Ebbene, sia Giobbe provato sino alla fine! poiché le sue risposte son quelle degli iniqui,
37 that we add not to our sins: for iniquity will be reckoned against us, if [we] speak many words before the Lord.
poiché aggiunge al peccato suo la ribellione, batte le mani in mezzo a noi, e moltiplica le sue parole contro Dio”.