< Job 34 >
1 And Elius continued, and said,
Et Elihou, continuant dit:
2 Hear me, ye wise men; hearken, ye that have knowledge.
Ecoutez-moi, sages et savants; prêtez-moi une oreille attentive,
3 For the ear tries words, and the mouth tastes meat.
Car l'oreille juge les paroles, comme le gosier goûte les aliments.
4 Let us choose judgment to ourselves: let us know amount ourselves what is right.
Servons-nous en pour décider; discernons entre elles ce qui est bon.
5 For Job has said, I am righteous: the Lord has removed my judgment.
Job a dit: Je suis juste, le Seigneur m'a exclu du jugement;
6 And he has erred in my judgment: my wound is severe without unrighteousness [of mine].
Il m'a rendu suspect par son arrêt; le trait a été violent, sans que j'eusse commis d'iniquité.
7 What man is as Job, drinking scorning like water?
Quel est l'homme qu'autant que Job on ait abreuvé de railleries, comme on abreuve d'eau?
8 [saying], I have not sinned, nor committed ungodliness, nor had fellowship with workers of iniquity, to go with the ungodly.
Et je n'ai point péché, je n'ai rien fait contre Dieu; je n'ai rien de commun avec les méchants; je n'ai point marché avec les impies.
9 For thou shouldest not say, There shall be no visitation of a man, whereas [there is] a visitation on him from the Lord.
Ne tiens pas ce langage, car ce qui échappe à la surveillance de l'homme n'échappe pas à celle de Dieu;
10 Wherefore hear me, ye that are wise in heart: far be it from me to sin before the Lord, and to pervert righteousness before the almighty.
C'est pourquoi, vous qui m'êtes unis par le cœur, soyez attentifs; puissé-je n'être point impie devant le Seigneur, et satisfaire à ce qui est juste devant le Tout-Puissant.
11 Yea, he renders to a man accordingly as each of them does, and in a man's path he will find him.
Qu'il rétribue chacun selon ses œuvres, et il saura bien trouver un homme sur sa voie.
12 And thinkest thou that the Lord will do wrong, or will the Almighty who made the earth wrest judgment?
Penses-tu Job, que le Seigneur fasse des choses vaines? Le Tout-Puissant fausse-t-il la justice, lui qui a créé la terre?
13 And who is he that made [the whole world] under heaven, and all things therein?
Qui donc a fait l'étendue que le ciel recouvre et tout ce qui l'habite?
14 For if he would confine, and restrain his spirit with himself;
S'il lui plaisait de s'abstenir, de retenir son souffle,
15 all flesh would die together, and every mortal would return to the earth, whence also he was formed.
Toute chair au même instant périrait; tout homme retournerait à la terre dont il a été formé.
16 Take heed lest he rebuke [thee]: hear this, hearken to the voice of words.
S'il ne t'a pas averti, écoute ce que je vais te dire, que tes oreilles le recueillent.
17 Behold then the one that hates iniquities, and that destroys the wicked, who is for ever just.
Considère toi-même celui qui hait les pervers, celui qui extermine les méchants, celui qui est éternellement juste.
18 [He is] ungodly that says to a king, Thou art a transgressor, [that says] to princes, O most ungodly one.
Celui qui ne craint pas d'appeler un roi impie; ni de dire aux grands: vous êtes corrompus, vous vivez dans le péché.
19 [Such a one] as would not reverence the face of an honourable man, neither knows how to give honour to the great, so as that their persons should be respected.
Celui qui n'a aucun égard pour le rang; qui ne sait point honorer la force ni lui rendre des respects.
20 But it shall turn out vanity to them, to cry and beseech a man; for they dealt unlawfully, the poor being turned aside [from their right].
A prier un homme qui pratique l'iniquité, qui méconnaît les pauvres, on n'obtiendra que des choses vaines.
21 For he surveys the works of men, and nothing of what they do has escaped him.
Mais Dieu voit les œuvres des mortels; rien de ce qu'ils font ne lui est caché.
22 Neither shall there be a place for the workers of iniquity to hide themselves.
Il n'est point de lieu où les pervers puissent se soustraire à ses regards.
23 For he will not lay upon a man more [than right].
Il ne s'y prend pas à deux fois pour juger un homme.
24 For the Lord looks down upon all men, who comprehends unsearchable things, glorious also and excellent things without number.
Le Seigneur surveille tout; il est l'auteur d'une multitude de merveilles incompréhensibles et glorieuses.
25 Who discovers their works, and will bring night about [upon them], and they shall be brought low.
Il connaît les travaux des humains, sur eux il ramènera la nuit et ils seront humiliés.
26 And he quite destroys the ungodly, for they are seen before him.
Il a éteint les impies; il ne lui est point échappé
27 Because they turned aside from the law of God, and did not regard his ordinances,
Qu'ils s'étaient écartés de la loi de Dieu, et qu'ils avaient méconnu ses préceptes.
28 so as to bring before him the cry of the needy; for he will hear the cry of the poor.
Ils avaient contraint les pauvres de l'invoquer, et il exaucera toujours les indigents.
29 And he will give quiet, and who will condemn? and he will hide his face, and who shall see him? whether [it be done] against a nation, or against a man also:
Seul il donne la paix, et qui donc fera condamner celui à qui il l'accorde? S'il cache son front, qui le verra? Il juge les nations comme les individus.
30 causing a hypocrite to be king, because of the waywardness of the people.
Il place sur le trône un roi hypocrite, à cause des caprices du peuple.
31 For [there is] one that says to the Mighty One, I have received [blessings]; I will not take a pledge:
Il en est qui disent au Tout-Puissant: Si j'ai pris, je ne retiendrai rien en gage.
32 I will see apart from myself: do thou shew me if I have done unrighteousness; I will not do [so] any more.
Je ne puis voir par moi-même; faites-moi connaître si j'ai commis quelque iniquité, et je ne recommencerai pas.
33 Will he take vengeance for it on thee, whereas thou wilt put [it] far [from thee]? for thou shalt choose, and not I; and what thou knowest, speak thou.
Est-il juste que vous m'en punissiez; ne deviez-vous pas la prévenir; n'est-ce pas vous qui choisissez et non moi? Ce que vous savez, déclarez-le.
34 Because the wise in heart shall say this, and a wise man listens to my word.
S'il est vrai que des cœurs intelligents peuvent parler en ces termes, d'autre part c'est à un homme sage que je parle, et il m'écoute.
35 But Job has not spoken with understanding, his words are not [uttered] with knowledge.
Job n'a point raisonné en homme habile, ses discours ne montrent pas de savoir.
36 Howbeit do thou learn, Job: no longer make answer as the foolish:
O Job, réfléchis donc; ne réponds pas derechef à la manière des insensés.
37 that we add not to our sins: for iniquity will be reckoned against us, if [we] speak many words before the Lord.
De peur que nous n'ajoutions pas à nos fautes; car il nous sera imputé à péché de nous étendre en longs discours devant le Seigneur.