< Job 34 >

1 And Elius continued, and said,
Eka Elihu nowacho kama:
2 Hear me, ye wise men; hearken, ye that have knowledge.
“Winjuru wechena, un joma riek; chiknauru itu, un joma osomo.
3 For the ear tries words, and the mouth tastes meat.
Nikech it temo weche mana kaka lep bilo chiemo.
4 Let us choose judgment to ourselves: let us know amount ourselves what is right.
Wayieruru kendwa gima nikare; wapuonjreuru kaachiel kuom gima ber.
5 For Job has said, I am righteous: the Lord has removed my judgment.
“Ayub wacho ni, ‘Aonge ketho, to Nyasaye otamore timona maber.
6 And he has erred in my judgment: my wound is severe without unrighteousness [of mine].
Kata obedo ni an kare, to pod ikwana mana ni an ja-miriambo; kata obedo ni aonge ketho, to asere mare osechwoya, moweya gi adhola ma ok thiedhre!’
7 What man is as Job, drinking scorning like water?
To en ngʼa machalo gi Ayub; mamodho ajara kaka pi?
8 [saying], I have not sinned, nor committed ungodliness, nor had fellowship with workers of iniquity, to go with the ungodly.
En e achiel gi joma timbegi richo; kendo oriwore gi joricho.
9 For thou shouldest not say, There shall be no visitation of a man, whereas [there is] a visitation on him from the Lord.
Nikech osebedo kowacho ni, ‘Onge ohala ma dhano yudo, ka otemo matek mondo otim gima ber ne Nyasaye!’
10 Wherefore hear me, ye that are wise in heart: far be it from me to sin before the Lord, and to pervert righteousness before the almighty.
“Omiyo lingʼuru uwinja, un joma nigi winjo. Nyasaye ok nyal timo gima rach kata dichiel, Jehova Nyasaye Maratego ok tim gima ok owinjore.
11 Yea, he renders to a man accordingly as each of them does, and in a man's path he will find him.
Ochulo dhano kaluwore gi timbene okelone mana gima owinjore gi timbene.
12 And thinkest thou that the Lord will do wrong, or will the Almighty who made the earth wrest judgment?
En gima kwero mondo Nyasaye otim gima ok owinjore; kendo mondo Jehova Nyasaye Maratego ongʼad bura ma ok nikare.
13 And who is he that made [the whole world] under heaven, and all things therein?
En ngʼa mane okete jarit piny? En ngʼa mane oketo piny duto e bwo tekone?
14 For if he would confine, and restrain his spirit with himself;
Ka dabed ni Nyasaye ogolo muche makelo ngima kuom dhano,
15 all flesh would die together, and every mortal would return to the earth, whence also he was formed.
to ji duto ditho dichiel kendo dhano didogi e lowo.
16 Take heed lest he rebuke [thee]: hear this, hearken to the voice of words.
“Ka un gi winjo adier to winjuru wachni; kendo chikuru itu ne gima awacho.
17 Behold then the one that hates iniquities, and that destroys the wicked, who is for ever just.
Ngʼama ochayo adiera bende nyalo rito loch adier? Ere gimomiyo iketo bura kuom ngʼama ja-ratiro kendo Jal Maratego?
18 [He is] ungodly that says to a king, Thou art a transgressor, [that says] to princes, O most ungodly one.
Donge Nyasaye ema wacho ne ruodhi ni, ‘Un joma nono,’ kendo owacho ne jo-mwandu ni, ‘Timbeu richo,’
19 [Such a one] as would not reverence the face of an honourable man, neither knows how to give honour to the great, so as that their persons should be respected.
Nyasaye ok odewo kata mana wangʼ ruodhi kendo ok otim maber ne jo-mwandu to jochan to oweyo, nikech gin duto gin chwech lwete?
20 But it shall turn out vanity to them, to cry and beseech a man; for they dealt unlawfully, the poor being turned aside [from their right].
Joma roteke tho apoya e dier otieno; inegogi mi gilal nono, kendo igologi e dier ji, to ok gi lwet dhano.
21 For he surveys the works of men, and nothing of what they do has escaped him.
“Wangʼe osiko karango timbe ji; oneno okangʼ kokangʼ ma gigoyo.
22 Neither shall there be a place for the workers of iniquity to hide themselves.
Onge kama otimo mudho kata kama olil gi tipo ma joricho nyalo pondoe.
23 For he will not lay upon a man more [than right].
Onge gima ochuno ni Nyasaye nyaka non dhano amingʼa eka okelgi e nyime mondo oyalgi.
24 For the Lord looks down upon all men, who comprehends unsearchable things, glorious also and excellent things without number.
Oketho telo mar joma roteke ma ok oyalogi kendo oketo joma moko e telo kargi.
25 Who discovers their works, and will bring night about [upon them], and they shall be brought low.
Nikech ongʼeyo timbegi oloko loch mag-gi gotieno mi otiekgi chuth.
26 And he quite destroys the ungodly, for they are seen before him.
Okumo joricho e lela nikech timbegi maricho kama ji duto nyalo nenogie,
27 Because they turned aside from the law of God, and did not regard his ordinances,
nikech negilokore giweyo luwe kendo ne ok gidewo yorene kata achiel.
28 so as to bring before him the cry of the needy; for he will hear the cry of the poor.
Negimiyo ywak joma odhier ochopo malo e nyime, mine owinjo ywak jochan.
29 And he will give quiet, and who will condemn? and he will hide his face, and who shall see him? whether [it be done] against a nation, or against a man also:
Kata ka nenore ni olingʼ, to en ngʼa ma dingʼadne bura? Koso kopando wangʼe, to en ngʼa ma dinene? To kata kamano en ema orito ogendini
30 causing a hypocrite to be king, because of the waywardness of the people.
mondo kik gibed e bwo loch ngʼat mokia Nyasaye, kendo machiko ni ji obadho.
31 For [there is] one that says to the Mighty One, I have received [blessings]; I will not take a pledge:
“Ka dipo ngʼato nyalo wachone Nyasaye ni, ‘Aseketho to ok anachak atimne ngʼato marach.
32 I will see apart from myself: do thou shew me if I have done unrighteousness; I will not do [so] any more.
Puonja mondo ane gik mopondona; kapo asetimo gimoro marach, to ok abi achak atim kamano kendo!’
33 Will he take vengeance for it on thee, whereas thou wilt put [it] far [from thee]? for thou shalt choose, and not I; and what thou knowest, speak thou.
Ere kaka idwaro ni Nyasaye otimni maber, to in to idagi lokori? In ema nyaka ingʼad e pachi iwuon, ok an, omiyo koro nyisane gima ingʼeyo.
34 Because the wise in heart shall say this, and a wise man listens to my word.
“Joma nigi winjo nyiso pachgi joma riek mawinja wachona ni,
35 But Job has not spoken with understanding, his words are not [uttered] with knowledge.
‘Ayub osewuoyo maonge rieko; osewacho weche ma ok oparo maber.’
36 Howbeit do thou learn, Job: no longer make answer as the foolish:
Yaye, mad med ameda temo Ayub nyaka giko nikech aduokane chalo aduoka ngʼama timbene richo.
37 that we add not to our sins: for iniquity will be reckoned against us, if [we] speak many words before the Lord.
Omedo dhi nyime gi timo richo koyanyo Nyasaye e nyim ogandane, kendo omedo wuoyo marach kuom Nyasaye.”

< Job 34 >