< Job 33 >
1 Howbeit hear, Job, my words, and hearken to my speech.
Hateiteh Job, pahren lahoi ka dei e heh na thai pouh haw, ka lawk ka dei e heh na ngai pouh haw.
2 For behold, I have opened my mouth, and my tongue has spoken.
Atu ka pahni ka ang teh, ka pahni dawk hoi ka lai ni lawk a dei.
3 My heart [shall be found] pure by [my] words; and the understanding of my lips shall meditate purity.
Ka lawknaw heh kalan e ka lungthung hoi a tâco teh, ka pahni ni kathounge panuenae a pâpho.
4 The Divine Spirit is that which formed me, and the breath of the Almighty that which teaches me.
Cathut e Muitha ni na sak teh, Athakasaipounge kâha ni hringnae na poe.
5 If thou canst, give me an answer: wait therefore; stand against me, and I [will stand] against thee.
Na pathung thai pawiteh na pathung haw, ka hmalah na lawk hah bout kâpouk haw.
6 Thou art formed out of the clay as also I: we have been formed out of the same [substance].
Atangcalah tetpawiteh, kai teh Cathut hmalah lawk ka dei pouh e lah ka o, kai hai vaiphu hoi sak e lah ka o van.
7 My fear shall not terrify thee, neither shall my hand be heavy upon thee.
Kai dawk kaawm hoeh e takinae ni na takisak roeroe han, nahoeh pawiteh, ka kut heh na tak dawk ri poung mahoeh.
8 But thou hast said in mine ears, (I have heard the voice of thy words; ) because thou sayest, I am pure, not having sinned;
Ka hnâthainae dawk na dei toung dawkvah, na lawk teh ka thai toe.
9 I am blameless, for I have not transgressed.
Na lawk ka ek hoeh dawkvah ka thoung, Yonnae ka tawn hoeh, payonpakainae kai dawk awm hoeh.
10 Yet he has discovered a charge against me, and he has reckoned me as an adversary.
Hatei, kai taran nahane atueng kahawi a hmu teh, a taran patetlah na pouk.
11 And he has put my foot in the stocks, and has watched all my ways.
Ka khok hah hlong na buet teh, ka lamthung pueng hah a khet na ti.
12 For how sayest thou, I am righteous, yet he has not hearkened to me? for he that is above mortals is eternal.
Khenhaw! hivah nang teh na lan hoeh, na pathung han, bangkongtetpawiteh, Cathut teh tami hlak a len.
13 But thou sayest, Why has he not heard every word of my cause?
Ama ni a lawk bangpatethai noutna mahoeh telah, bangkongmaw ama hah na pathoe.
14 For when the Lord speaks once, or a second time,
Bangkongtetpawiteh, Cathut ni lam alouklah hoi lawk a dei thai, hatei, tami ni hmawt panuek hoeh.
15 [sending] a dream, or in the meditation of the night; (as when a dreadful alarm happens to fall upon men, in slumberings on the bed: )
Karum a i navah vision dawk mat ka ip e, ikhun dawk a i lahun nah,
16 then opens he the understanding of men: he scares them with such fearful visions:
Tami e hnâkâko hah a ang sak teh, amae cangkhainae hah a cak sak.
17 to turn a man from unrighteousness, and he delivers his body from a fall.
A sak e thung dawk hoi tami a ban teh, a kâoupnae dawk hoi hro lah ao thai nahanelah,
18 He spares also his soul from death, and [suffers] him not to fall in war.
a hringnae hah tangkom thung hoi a kountouk teh, tahloi hoi duenae thung hoi a hringnae a rungngang.
19 And again, he chastens him with sickness on his bed, and the multitude of his bones is benumbed.
Tami teh a ikhun dawk patawnae hoi a yue teh, a hrunaw hah puenghoi patawnae hoi a pataw sak.
20 And he shall not be able to take any food, though his soul shall desire meat;
Hottelah a hringnae ni rawca a panuet teh, katuipounge rawca hai a hringnae ni a panuet.
21 until his flesh shall be consumed, and he shall shew his bones bare.
A takthai a kamsoe teh, kamnuek boihoeh e a hrunaw hah a kamnue.
22 His soul also draws nigh to death, and his life is in Hades.
A hringnae ni tangkom hah a hnai teh, a hringnae ni kathetkung hah hoehoe a hnai.
23 Though there should be a thousand messengers of death, not one of them shall wound him: if he should purpose in his heart to turn to the Lord, and declare to man his fault, and shew his folly;
Ahni hanelah laiceinaw awm boipawiteh, kâponae kasakkung 1000 thung dawk tami buet tabang awm pawiteh, tami ni amae lannae hah a hmu sak thai nahanelah.
24 he will support him, that he should not perish, and will restore his body as [fresh] plaster upon a wall; and he will fill his bones with morrow.
Ama ni tami hah a pahren teh, tangkom thung bonae koehoi ama teh a rungngang han, ratangnae buet touh ka hmu toe telah a ti.
25 And he will make his flesh tender as that of a babe, and he will restore him among men in [his] full strength.
A takthai teh camo e takthai patetlah bout ao vaiteh, a nawcanae patetlah bout ao han.
26 And he shall pray to the Lord, and his prayer shall be accepted of him; he shall enter with a cheerful countenance, with a full expression [of praise]: for he will render to men [their] due.
Cathut koevah a ratoum vaiteh, ama teh a lathueng vah a lunghawi han, a minhmai hah lunghawi hoi a hmu han, bangkongtetpawiteh, ama ni tami teh a lannae hoi bout a ban sak.
27 Even then a man shall blame himself, saying, What kind of things have I done? and he has not punished me according to the full amount of my sins.
A huikonaw a khet teh ka yon toe, tamikalan hah ka rawp sak toe, hot teh kai hanelah banghai cungkeinae awmhoeh telah a ti.
28 Deliver my soul, that it may not go to destruction, and my life shall see the light.
Tangkom thung e a hringnae hah a ratang vaiteh, a hringnae ni angnae a hmu han.
29 Behold, all these things, the Mighty One works in a threefold manner with a man.
Khenhaw! Cathut ni hete hnopueng heh, vai hni, atangcalah vai thum totouh tami koe a sak.
30 And he has delivered my soul from death, that my life may praise him in the light.
Hringnae angnae ni a ma hah a tue thai nahanelah, a hringnae tangkom thung hoi a tâco sak.
31 Hearken, Job, and hear me: be silent, and I will speak.
Na hnâpakeng nateh, Job na thai pouh haw, duem awm haw ka dei han.
32 If thou hast words, answer me: speak, for I desire thee to be justified.
Dei hanelah na tawn pawiteh, na pathung haw, dei haw, bangkongtetpawiteh, yon ngaithoum hane na ngaikhai poung.
33 If not, do thou hear me: be silent, and I will teach thee.
Telah nahoeh pawiteh, na thai pouh haw, duem awm haw, lungangnae na dei pouh han.