< Job 32 >
1 And his three friends also ceased any longer to answer Job: for Job was righteous before them.
nAa le nijihetse tsy nanoiñe Iobe indaty telo rey, ie nivañoñe am-pihaino’e avao.
2 Then Elius the son of Barachiel, the Buzite, of the kindred of Ram, of the country of Ausis, was angered: and he was very angry with Job, because he justified himself before the Lord.
Niforoforo amy zao ty haboseha’ i Elihò ana’ i Barakele ana’ i Bozý nte-Rame; niforoforoe’e t’Iobe amy t’ie mañatò-vatañe añatrefan’ Añahare,
3 And he was also very angry with [his] three friends, because they were not able to return answers to Job, yet set him down for an ungodly man.
nahabosek’ aze ka i rañe’ Iobe telo rey amy te tsy nahavale, fe ndra namatse Iobe.
4 But Elius had forborne to give an answer to Job, because they were older than he.
Ie amy zao, nandiñe ty hazoke’ iareoy t’i Eliho vaho nisaontsy am’Iobe.
5 And Elius saw that there was no answer in the mouth of the three men; and he was angered in his wrath.
Aa ie nioni’ i Eliho te tsy aman-katoi’e ty falie’ indaty telo rey, le nifombo an-kaboseke.
6 And Elius the Buzite the son of Barachiel answered and said, I am younger in age, and ye are elder, wherefore I kept silence, fearing to declare to you my own knowledge.
Aa le nanoiñe ami’ty hoe t’i Eliho ana’ i Barakele ana’ i Bozý: Toe tora’e an-taoñe iraho, androanavy nahareo; le nihemban-draho tsy nahavany hitaroñe ty heveko.
7 And I said, It is not time that speaks, though in many years [men] know wisdom:
Hoe iraho: O androo ro hilañoñe, ty hamaro taoñe ro hañoke hihitse.
8 but there is a spirit in mortals; and the inspiration of the Almighty is that which teaches.
Fe i arofo am’ondatioy, naho i kofòn’ El-Sadaiy ty manolo-kilala am’iareo.
9 The long-lived are not wise [as such]; neither do the aged know judgment.
Tsy t’ie antetse ro mahihitse, tsy te zoke ro mahilala ty hatò.
10 Wherefore I said, Hear me, and I will tell you what I know.
Aa le hoe iraho, Janjiño; hitaroñe o entakoo ka.
11 Hearken to my words; for I will speak in your hearing, until ye shall have tried [the matter] with words:
Ie zao, nahaliñe o asa’ areoo iraho, tsinanoko o niereñerea’ areoo, ie nitsikarahe’areo ty ho lañoneñe.
12 and I shall understand as far as you; and, behold, there was no one of you that answered Job his words in argument,
Toe nitsendreñe anahareo iraho, fe leo raike tsy nahafandietse Iobe, ndra raik’ ama’ areo tsy nahavale o enta’eo.
13 lest ye should say, We have found that we have added wisdom to the Lord.
Ko manao ty hoe: Nitendreke hihitse zahay; ho roahen’ Añahare, fa tsy ondaty.
14 And ye have commissioned a man to speak such words.
Tsy nalaha’e amako o saontsi’eo, vaho tsy o lañona’areoo ty hatoiko.
15 They were afraid, they answered no longer; they gave up their speaking.
Angoae iereo, tsy mamale ka; nijiañe ty saontsi’ iareo.
16 I waited, (for I had not spoken, ) because they stood still, they answered not.
Aa handiñe avao hao iraho? ie nijohañe, tsy mahafanoiñe.
17 And Elius continued, and said, I will again speak,
Hivaleako ka ami’ty ahiko; hitaroñe ty heveko.
18 for I am full of words, for the spirit of my belly destroys me.
Toe lifo-bolan-draho; manjitse ahy ty trok’ amako atoa.
19 And my belly is as a skin of sweet wine, bound up [and] ready to burst; or as a brazier's labouring bellows.
Toe manahake ty divay tsy amam-pikofò’e ty troko, fa hiporitsake hoe zonjòn-divay vao.
20 I will speak, that I may open my lips and relieve myself.
Adono hivolan-draho hanintsiñako; Apoho hanoka-tsoñy hitoiñako.
21 For truly I will not be awed because of man, nor indeed will I be confounded before a mortal.
Ehe te tsy eo ty ho rihieko, ndra t’indaty ho lombofeko.
22 For I know not how to respect persons: and if otherwise, even the moths would eat me.
Tsy haiko ty mitsiriry fa ho nasintan’ Andrianamboatse aniany.