< Job 32 >

1 And his three friends also ceased any longer to answer Job: for Job was righteous before them.
Yoube da ea hou da moloidafa dafawaneyale dawa: beba: le, ea sama da ema bu adole ima: ne yolesi dagoi.
2 Then Elius the son of Barachiel, the Buzite, of the kindred of Ram, of the country of Ausis, was angered: and he was very angry with Job, because he justified himself before the Lord.
Be dunu eno la: ididili esalu, ea dio amo Ilaihiu, da ougi ba: i amola amo bu gumimu hamedei ba: i. Bai Yoube da hina: hou gaga: le, Godema diwaneya udidilalu. (Ilaihiu da Ba: lagele ea mano amola Ba: lagele da Base egaga fi dunu. Ea sosogo fi da La: me.)
3 And he was also very angry with [his] three friends, because they were not able to return answers to Job, yet set him down for an ungodly man.
E da Yoube ea sama udiana ilima amolawane ougi galu. Bai ilia da Youbema bu adole imunu logo hamedei ba: i. Amaiba: le, dunu eno ba: ma: ne, Gode Hi da giadofaiyale, eno dunu ilia da agoane dawa: i galu.
4 But Elius had forborne to give an answer to Job, because they were older than he.
Ilaihiu e fawane da goi ayeligi galu. Amaiba: le, e da ouesalu, eno dunu ilia da sia: i dagoiba: le fawane sia: i.
5 And Elius saw that there was no answer in the mouth of the three men; and he was angered in his wrath.
E da eno dunu udiana da Yoube ea adole ba: su amoga dabe hame adole iabeba: le, e da ougi ba: i.
6 And Elius the Buzite the son of Barachiel answered and said, I am younger in age, and ye are elder, wherefore I kept silence, fearing to declare to you my own knowledge.
E da muni amane sia: i, “Na da ayeligi, be dilia da asigilai dunu. Amaiba: le, na da na asigiga dawa: i liligi dilima adomu beda: i galu.
7 And I said, It is not time that speaks, though in many years [men] know wisdom:
Na da nisu amane sia: i, asigilai dunu dilia fawane sia: mu da defea. Dilia bagade dawa: su amoga ninia huluane dawa: ma: ne adomu da defea galu.
8 but there is a spirit in mortals; and the inspiration of the Almighty is that which teaches.
Be Gode Bagadedafa Ea A: silibu, Hi fawane da ninima misini, ninima asigi dawa: su bagade iaha.
9 The long-lived are not wise [as such]; neither do the aged know judgment.
Ninia da: i hamosea, bagade asigi dawa: su amola moloidafa hou dawa: i hame laha.
10 Wherefore I said, Hear me, and I will tell you what I know.
Amaiba: le, na hanai da dilia na sia: nabimu! Na asigiga dawa: i amo na da dilima adomusa: , logo doasima.
11 Hearken to my words; for I will speak in your hearing, until ye shall have tried [the matter] with words:
Dilia sia: nanoba, na da gebewane nabalu. Dilia da asigi dawa: su bagade sia: hogolalebeba: le, na da ouesalu.
12 and I shall understand as far as you; and, behold, there was no one of you that answered Job his words in argument,
Na da ha: giwane sosodolalu, amola dilia dafabe ba: i. Dilia da Yoube ea sia: be da giadofaiyale, dilia didili hame hamoi.
13 lest ye should say, We have found that we have added wisdom to the Lord.
Dilia abuliba: le, dilia da bagade dawa: su hou ba: i dagoi, amo sia: sala: ? Dilia da dafai dagoi. Amaiba: le, Gode Hi fawane da Youbema bu adole imunu gala.
14 And ye have commissioned a man to speak such words.
Yoube da nama hame sia: i. E da dilima sia: su. Be na da dilia adole iabe defele, ema hame adole ia: noba.
15 They were afraid, they answered no longer; they gave up their speaking.
Yoube! Ilia sia: da dafai dagoi. Ilia dima bu adole imunu gogolesa.
16 I waited, (for I had not spoken, ) because they stood still, they answered not.
Ilia da wali sia: hamedene agoane udigili lela. Amaiba: le, na da ouiya: le bu ouesaloma: bela: ?
17 And Elius continued, and said, I will again speak,
Hame mabu! Na da dima adole imunu. Na asigi dawa: su liligi, na da dima adomu.
18 for I am full of words, for the spirit of my belly destroys me.
Na da sia: ma: ne ouesalumu hamedei. Na da na sia: negabe logo hedofamu hamedei ba: sa.
19 And my belly is as a skin of sweet wine, bound up [and] ready to burst; or as a brazier's labouring bellows.
Na da sia: mu logo hame ba: sea, na da ohe gadofo amo da gaheabolo waini hano amoga nabai gala, amo defele fudagala: mu.
20 I will speak, that I may open my lips and relieve myself.
Hamedei! Na da bu ouiya: le esalumu da hamedeidafa.
21 For truly I will not be awed because of man, nor indeed will I be confounded before a mortal.
Na da dunu afae amomagale hame sia: mu. Na da dunu afae amoma dabua hahayafuli hame sia: mu.
22 For I know not how to respect persons: and if otherwise, even the moths would eat me.
Na da osobo bagade dunuma hahayafuli sia: mu hamedei ba: sa. Amane hamoi ganiaba, Gode da hedolowane nama se dabe ia: noba.

< Job 32 >