< Job 30 >
1 But now the youngest have laughed me to scorn, now they reprove me in [their] turn, whose fathers I set at nought; whom I did not deem worthy [to be with] my shepherd dogs.
Bet nu par mani smejas, kas jaunāki nekā es, kuru tēvus es nebūtu cienījis likt pie saviem lopu suņiem.
2 Yea, why had I the strength of their hands? for them the full term [of life] was lost.
Viņu roku spēku kur es to liktu? viņu zaļums un krietnums bija pagalam.
3 [One is] childless in want and famine, [such as] they that fled but lately the distress and misery of drought.
No trūkuma un bada izdēdējuši tie grauza noras, tumšās tuksneša un posta vietās.
4 Who compass the salt places on the sounding [shore], who had salt [herbs] for their food, and were dishonorable and of no repute, in want of every good thing; who also ate roots of trees by reason of great hunger.
Tie nātres izplūca pa krūmiem un paegļu saknes tiem bija par barību.
5 Thieves have risen up against me,
No ļaužu vidus tie tapa izdzīti un tiem uzkliedza kā zagļiem.
6 whose houses were the caves of the rocks, who lived under the wild shrubs.
Bailīgās gravās tiem bija jādzīvo, ir zemes un akmeņu caurumos.
7 They will cry out among the rustling [bushes].
Krūmos tie brēca, un dadžos tie gūlās,
8 [They are] sons of fools and vile men, [whose] name and glory [are] quenched from off the earth.
Nesaprašu un negoda ļaužu bērni, kas no zemes bija izdzīti!
9 But now I am their music, and they have me for a by-word.
Bet nu es tiem esmu tapis par dziesmiņu un esmu tiem par pasaku.
10 And they stood aloof and abhorred me, and spared not to spit in my face.
Tie mani tura par negantību, atstājās tālu no manis un nekaunas man vaigā spļaudīt.
11 For he has opened his quiver and afflicted me: they also have cast off the restraint of my presence.
Jo Dievs manu dvēseli ir darījis gurdenu un mani apbēdinājis; tad tie vairs nevaldās manā priekšā.
12 They have risen up against [me] on the right hand of [their] offspring; they have stretched out their foot, and directed against me the ways of their destruction.
Pa labo roku ceļas puikas un stumda manas kājas un taisa savu ceļu, mani samaitāt.
13 My paths are ruined; for they have stripped off my raiment: he has shot at me with his weapons.
Tie salauž manu laipu, tie palīdz mani gāzt, paši būdami bez palīga.
14 And he has pleaded against me as he will: I am overwhelmed with pains.
Tie nāk kā caur platu plīsumu; ar lielu troksni tie plūst šurpu.
15 My pains return upon [me]; my hope is gone like the wind, and my safety as a cloud.
Briesmas man uzbrukušas, kā ar vētru aizdzīta mana godība, un kā mākonis nozudusi mana laime.
16 Even now my life shall be poured forth upon me; and days of anguish seize me.
Tādēļ nu mana dvēsele nerimst iekš manis, un bēdu laiks mani aizgrābis.
17 And by night my bones are confounded; and my sinews are relaxed.
Naktī mani kauli top izurbti iekš manis, un kas mani grauž, nerimst.
18 With great force [my disease] has taken hold of my garment: it has compassed me as the collar of my coat.
Caur varenu spēku mans apģērbs pārvērties; tas mani žņaudz, kā apkakle.
19 And thou hast counted me as clay; my portion in dust and ashes.
Viņš mani iemetis dubļos, un es esmu tapis kā pīšļi un pelni.
20 And I have cried to thee, but thou hearest me not: but they stood still, and observed me.
Es Tevi piesaucu, bet Tu man neatbildi, es gaidu, bet Tu tik skaties.
21 They attacked me also without mercy: thou hast scourged me with a strong hand.
Tu pret mani esi palicis briesmīgs, ar Savu vareno roku Tu man turies pretī.
22 And thou hast put me to grief, and hast cast me away from safety.
Tu mani pacēli, kā vējš mani aiznes, un man izkūst visa laime.
23 For I know that death will destroy me: for the earth is the house [appointed] for every mortal.
Jo es zinu, ka Tu mani nodosi nāvē, kur visi dzīvie kopā aiziet mājot.
24 Oh then that I might lay hands upon myself, or at least ask another, and he should do this for me.
Tomēr, vai krītot neizstiepj roku, jeb vai bojā ejot nebrēc.
25 Yet I wept over every helpless man; I groaned when I saw a man in distress.
Vai es neraudāju par grūtdienīti vai mana dvēsele nenoskuma par apbēdināto?
26 But I, when I waited for good things, behold, days of evils came the more upon me.
Bet kad es nu gaidīju labumu, tad nāca ļaunums; kad es cerēju uz gaišumu, tad nāca tumsība.
27 My belly boiled, and would not cease: the days of poverty prevented me.
Manas iekšas verd un nemitās, bēdu dienas man uzgājušas.
28 I went mourning without restraint: and I have stood and cried out in the assembly.
Es esmu melns, bet ne no saules, es paceļos un kliedzu draudzes vidū.
29 I am become a brother of monsters, and a companion of ostriches.
Vilkiem esmu palicis par brāli un pūces bērniem par biedri.
30 And my skin has been greatly blackened, and my bones are burned with heat.
Mana āda palikusi melna uz manis, un mani kauli ir izkaltuši no karstuma.
31 My harp also has been turned into mourning, and my song into my weeping.
Tādēļ mana kokle ir tapusi par žēlabām un mana stabule par vaimanām.