< Job 3 >
1 After this Job opened his mouth, and cursed his day,
Tukun wik sac, na Job el fah kasla ac selngawi len se ma osweyukla el.
3 Let the day perish in which I was born, and that night in which they said, Behold a man-child!
“O God, selngawiya fong se ma srimetak nga ah; Ac len se ma osweyukla nga!
4 Let that night be darkness, and let not the Lord regard it from above, neither let light come upon it.
O God, ekulla len sac nu ke lohsr lulap. Nimet kom sifil esam len sac; Ac tia pac lela tuh in oasr kalem tolak len sac.
5 But let darkness and the shadow of death seize it; let blackness come upon it;
Oru tuh in sie len ohkok ac lohsr matoltol; Afinya ke pukunyeng, ac kosrala kalmen faht uh liki.
6 let that day and night be cursed, let darkness carry them away; let it not come into the days of the year, neither let it be numbered with the days of the months.
Eela fong sac liki yac uh, Ac tia lela in sifil oekyuk.
7 But let that night be pain, and let not mirth come upon it, nor joy.
Oru tuh in wangin koanon fong sac, Sie fong wangin pusren engan lohngyuk.
8 But let him that curses that day curse it, [even] he that is ready to attack the great whale.
Lela tuh mwet inutnut in selngawi len sac, Elos su etu in pirakak kosro sulallal Leviathan.
9 Let the stars of that night be darkened; let it remain [dark], and not come into light; and let it not see the morning star arise:
Lela tuh itu Nasren in tia tolak, Ac oru tuh lohsr lun fong sac in lohsr na, ac tia sifil kalmelik.
10 because it shut not up the gates of my mother's womb, for [so] it would have removed sorrow from my eyes.
Selngawiya fong sac lah pwanang nga isusla, Ac oru nga pula ma upa ac keok.
11 For why died I not in the belly? and [why] did I not come forth from the womb and die immediately?
“Nga ke ngan misa na insien nina kiuk ah, Ku ke pacl se na ma osweyukla nga ah.
12 and why did the knees support me? and why did I suck the breasts?
Mwe mea nina kiuk ah in sruokyuwi finyepal? Mwe mea elan katitiyu?
13 Now I should have lain down and been quiet, I should have slept and been at rest,
Nga funu misa na in pacl sac, nga lukun mongla na in pacl inge,
14 with kings [and] councillors of the earth, who gloried in [their] swords;
Oanna motul oana tokosra, ku mwet leum Su sifil musaela inkul matu sin mwet leum uh.
15 or with rulers, whose gold was abundant, who filled their houses with silver:
Nga lukun motul na oana fisrak Su nwakla lohm selos ke gold ac silver,
16 or [I should have been] as an untimely birth proceeding from his mother's womb, or as infants who never saw light.
Ku motul oana sie tulik fusr ma misa na meet liki el isusla uh.
17 There the ungodly have burnt out the fury of rage; there the wearied in body rest.
In kulyuk uh, mwet koluk ac tila orekma koluk, Ac mwet orekma su totola elos eis pacl in mongla lalos ke elos oan in kulyuk uh.
18 And the men of old time have together ceased to hear the exactor's voice.
Mwet sruoh ma misa tari elos muta in misla, Ac elos sukosok liki pusren sapsap ac kas kou.
19 The small and great are there, and the servant that feared his lord.
Mwet nukewa ac sun misa — mwet pwengpeng oayapa mwet tia eteyu — Ac mwet foko elos sukosokla.
20 For why is light given to those who are in bitterness, and life to those souls which are in griefs?
“Efu ku kom oru tuh mwet uh in mutana in moul keok? Efu ku kom sang kalem in tolak mwet asor?
21 who desire death, and obtain it not, digging [for it] as [for] treasures;
Elos tupanna elos in misa, a elos tiana misa. Elos lungse kulyuk uh liki kutena mwe kasrup.
22 and would be very joyful if they should gain it?
Elos ac tiana engan nwe ke na elos misa ac pukpuki.
23 Death [is] rest to [such] a man, for God has hedged him in.
God El okanlana ma ac sikyak nu selos tok uh, Ac El kosralosla tuh elos in tia ku in oru kutena ma.
24 For my groaning comes before my food, and I weep being beset with terror.
Nga tia mongo — nga tung na, Ac nga tia ku in kutongya sasao luk.
25 For the terror of which I meditated has come upon me, and that which I had feared has befallen me.
Ma nukewa ma nga sangeng ac sensen kac uh sikyak.
26 I was not at peace, nor quiet, nor had I rest; yet wrath came upon me.
Wangin misla nu sik, wangin mongla luk, Ac wangin saflaiyen mwe lokoalok nu sik.”