< Job 29 >
1 And Job continued and said in his parable,
Og Job vedblev at fremsætte sit Tankesprog:
2 Oh that I were as in months past, wherein God preserved me!
Ak, havde jeg det som tilforn, som dengang Gud tog sig af mig,
3 As when his lamp shone over my head; when by his light I walked through darkness.
da hans Lampe lyste over mit Hoved, og jeg ved hans Lys vandt frem i Mørke,
4 [As] when I steadfastly pursued my ways, when God took care of my house.
som i mine modne Aar, da Guds Fortrolighed var over mit Telt,
5 When I was very fruitful, and my children were about me;
da den Almægtige end var hos mig og mine Drenge var om mig,
6 when my ways were moistened with butter, and the mountains flowed for me with milk.
da mine Fødder vaded i Fløde, og Olie strømmede, hvor jeg stod,
7 When I went forth early in the city, and the seat was placed for me in the streets.
da jeg gik ud til Byens Port og rejste mit Sæde paa Torvet.
8 The young men saw me, and hid themselves: and all the old men stood up.
Naar Ungdommen saa mig, gemte den sig, Oldinge rejste sig op og stod,
9 And the great men ceased speaking, and laid their finger on their mouth.
Høvdinger standsed i Talen og lagde Haand paa Mund,
10 And they that heard [me] blessed me, and their tongue clave to their throat.
Stormænds Røst forstummed, deres Tunge klæbed til Ganen;
11 For the ear heard, and blessed me; and the eye saw me, and turned aside.
Øret hørte og priste mig lykkelig, Øjet saa og tilkendte mig Ære.
12 For I saved the poor out of the hand of the oppressor, and helped the fatherless who had no helper.
Thi jeg redded den arme, der skreg om Hjælp, den faderløse, der savned en Hjælper;
13 Let the blessing of the perishing one come upon me; yea, the mouth of the widow has blessed me.
den, det gik skævt, velsignede mig, jeg frydede Enkens Hjerte;
14 Also I put on righteousness, and clothed myself with judgment like a mantle.
jeg klædte mig i Retfærd, og den i mig, i Ret som Kappe og Hovedbind.
15 I was the eye of the blind, and the foot of the lame.
Jeg var den blindes Øje, jeg var den lammes Fod;
16 I was the father of the helpless; and I searched out the cause which I knew not.
jeg var de fattiges Fader, udreded den mig ukendtes Sag;
17 And I broke the jaw-teeth of the unrighteous; I plucked the spoil out of the midst of their teeth.
den lovløses Tænder brød jeg, rev Byttet ud af hans Gab.
18 And I said, My age shall continue as the stem of a palm-tree; I shall live a long while.
Saa tænkte jeg da: »Jeg skal dø i min Rede, leve saa længe som Føniksfuglen;
19 [My] root was spread out by the water, and the dew would lodge on my crop.
min Rod kan Vand komme til, Duggen har Nattely i mine Grene;
20 My glory was fresh in me, and by bow prospered in his hand.
min Ære er altid ny, min Bue er altid ung i min Haand!«
21 [Men] heard me, and gave heed, and they were silent at my counsel.
Mig hørte de paa og bied, var tavse, mens jeg gav Raad;
22 At my word they spoke not again, and they were very gland whenever I spoke to them.
ingen tog Ordet, naar jeg havde talt, mine Ord faldt kvægende paa dem;
23 As the thirsty earth expecting the rain, so they [waited for] my speech.
de bied paa mig som paa Regn, spærred Munden op efter Vaarregn.
24 Were I to laugh on them, they would not believe [it]; and the light of my face has not failed.
Mistrøstige smilte jeg til, mit Aasyns Lys fik de ej til at svinde.
25 I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the midst of warriors, as one comforting mourners.
Vejen valgte jeg for dem og sad som Høvding, troned som Konge blandt Hærmænd, som den, der gav sørgende Trøst.