< Job 28 >
1 For there is a place for the silver, whence it comes, and a place for the gold, whence it is refined.
Certamente há minas para a prata, e o ouro lugar onde o derretem.
2 For iron comes out of the earth, and brass is hewn out like stone.
O ferro é tirado do solo, e da pedra se funde o cobre.
3 He has set a bound to darkness, and he searches out every limit: a stone [is] darkness, and the shadow of death.
O [homem] põe fim às trevas, e investiga em toda extremidade, as pedras que estão na escuridão e nas mais sombrias trevas.
4 There is a cutting off the torrent by reason of dust: so they that forget the right way are weakened; they are removed from [among] men.
Abre um poço onde não há morador, lugares esquecidos por quem passa a pé; pendurados longe da humanidade, vão de um lado para o outro.
5 [As for] the earth, out of it shall come bread: under it has been turned up as it were fire.
Da terra o pão procede, e por debaixo ela é transformada como que pelo fogo.
6 Her stones are the place of the sapphire: and [her] dust [supplies] man with gold.
Suas pedras são o lugar da safira, e contém pó de ouro.
7 [There is] a path, the fowl has not known it, neither has the eye of the vulture seen it:
A ave de rapina não conhece essa vereda; os olhos do falcão não a viram.
8 neither have the sons of the proud trodden it, a lion has not passed upon it.
Os filhotes de animais ferozes nunca a pisaram, nem o feroz leão passou por ela.
9 He has stretched forth his hand on the sharp [rock], and turned up mountains by the roots:
[O homem] põe sua mão no rochedo, e revolve os montes desde a raiz.
10 and he has interrupted the whirlpools of rivers, and mine eye has seen every precious thing.
Cortou canais pelas rochas, e seus olhos veem tudo o que é precioso.
11 And he has laid bare the depths of rivers, and has brought his power to light.
Ele tapa os rios desde suas nascentes, e faz o oculto sair para a luz.
12 But whence has wisdom been discovered? and what is the place of knowledge?
Porém onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
13 A mortal has not known its way, neither indeed has it been discovered among men.
O ser humano não conhece o valor dela, nem ela é achada na terra dos viventes.
14 The depth said, It is not in me: and the sea said, It is not with me.
O abismo diz: Não está em mim; E o mar diz: Nem comigo.
15 One shall not give fine gold instead of it, neither shall silver be weighed in exchange for it.
Nem por ouro fino se pode comprar, nem se pesar em troca de prata.
16 Neither shall it be compared with gold of Sophir, with the precious onyx and sapphire.
Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com ônix precioso, nem com safira.
17 Gold and crystal shall not be equalled to it, neither shall vessels of gold be its exchange.
Não se pode comparar com ela o ouro, nem o cristal; nem se pode trocar por joia de ouro fino.
18 Coral and fine pearl shall not be mentioned: but do thou esteem wisdom above the most precious things.
De coral nem de quartzo não se fará menção; porque o preço da sabedoria é melhor que o de rubis.
19 The topaz of Ethiopia shall not be equalled to it; it shall not be compared with pure gold.
O topázio de Cuxe não se pode comparar com ela; nem pode ser avaliada com o puro ouro fino.
20 Whence then is wisdom found? and of what kind is the place of understanding?
De onde, pois, vem a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
21 It has escaped the notice of every man, and has been hidden from the birds of the sky.
Porque encoberta está aos olhos de todo vivente, e é oculta a toda ave do céu.
22 Destruction and Death said, We have heard the report of it.
O perdição e a morte dizem: Com nossos ouvidos ouvimos sua fama.
23 God has well ordered the way of it, and he knows the place of it.
Deus entende o caminho dela, e ele conhece seu lugar.
24 For he surveys the whole [earth] under heaven, knowing the things in the earth:
Porque ele enxerga até os confins da terra, e vê tudo [o que há] debaixo de céus.
25 all that he has made; the weight of the winds, the measures of the water.
Quando ele deu peso ao vento, e estabeleceu medida para as águas;
26 When he made [them], thus he saw and numbered them, and made a way for the pealing of the thunder.
Quando ele fez lei para a chuva, e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 Then he saw it, and declared it: he prepared it [and] traced it out.
Então ele a viu, e relatou; preparou-a, e também a examinou.
28 And he said to man, Behold, godliness is wisdom: and to abstain from evil is understanding.
E disse ao homem: Eis que o temor ao Senhor é a sabedoria, e o desviar-se do mal [é] a inteligência.