< Job 27 >
1 And Job further continued and said in his parable,
Job, prenant encore de nouveau sa parabole, dit:
2 [As] God lives, who has thus judge me; and the Almighty, who has embittered my soul;
Vive Dieu, qui a écarté mon jugement, et le Tout-Puissant, qui a plongé mon âme dans l’amertume!
3 verily, while my breath is yet in [me], and the breath of God which remains to me is in my nostrils,
Tant qu’il y aura haleine en moi, et un souffle de Dieu dans mes narines,
4 my lips shall not speak evil words, neither shall my soul meditate unrighteous thoughts.
Mes lèvres ne prononceront pas d’iniquité, et ma langue ne murmurera pas de mensonge.
5 Far be it from me that I should justify you till I die; for I will not let go my innocence,
Loin de moi que je juge que vous êtes justes; jusqu’à ce que je défaille, je ne me désisterai pas de mon innocence.
6 but keeping fast to [my] righteousness I will by no means let it go: for I am not conscious to myself of having done any thing amiss.
Je n’abandonnerai pas ma justification que j’ai commencé à faire; car mon cœur ne me reproche rien dans toute ma vie.
7 Nay rather, but let mine enemies be as the overthrow of the ungodly, and they that rise up against me, as the destruction of transgressors.
Que mon ennemi soit comme un impie, et mon adversaire comme un injuste.
8 For what is the hope of the ungodly, that he holds to it? will he indeed trust in the Lord [and] be saved?
Car quel est l’espoir d’un hypocrite, s’il ravit par avarice, et que Dieu ne délivre point son âme?
9 Will God hear his prayer? or, when distress has come upon him,
Est-ce que Dieu entendra son cri, lorsque viendra sur lui l’angoisse?
10 has he any confidence before him? or will [God] hear him as he calls upon him?
Ou bien pourra-t-il mettre ses délices dans le Tout-Puissant, et invoquer Dieu en tout temps?
11 Yet now I will tell you what is in the hand of the Lord: I will not lie concerning the things which are with the Almighty.
Je vous enseignerai avec le secours de Dieu, ce que fait le Tout-Puissant, et je ne le cacherai pas.
12 Behold, ye all know that ye are adding vanity to vanity.
Mais vous tous, vous le savez; et pourquoi dites-vous sans raison des choses vaines?
13 This is the portion of an ungodly man from the Lord, and the possession of oppressors shall come upon them from the Almighty.
Voici la part d’un homme impie devant Dieu, et l’héritage que les violents recevront du Tout-Puissant.
14 And if their children be many, they shall be for slaughter: and if they grow up, they shall beg.
Si ses enfants se multiplient, ils appartiendront au glaive; et ses descendants ne se rassasieront pas de pain.
15 And they that survive of him shall utterly perish, and no one shall pity their widows.
Ceux qui resteront de lui, seront ensevelis dans leur ruine, et ses veuves ne pleureront pas.
16 Even if he should gather silver as earth, and prepare gold as clay;
S’il accumule l’argent comme de la poussière, et s’il amasse des vêtements comme il ferait de la boue,
17 All these things shall the righteous gain, and the truehearted shall possess his wealth.
Il les préparera, il est vrai, mais un juste s’en revêtira; et son argent, un innocent le partagera.
18 And his house is gone like moths, and like a spider's web.
Il a bâti, comme les vers, sa maison, et, comme le gardien, il s’est fait un abri.
19 The rich man shall lie down, and shall not continue: he has opened his eyes, and he is not.
Un riche, lorsqu’il s’endormira, n’emportera rien avec lui; il ouvrira ses yeux, et il ne trouvera rien.
20 Pains have come upon him as water, and darkness has carried him away by night.
L’indigence le surprendra comme l’eau, qui déborde; pendant la nuit, une tempête l’accablera.
21 And a burning wind shall catch him, and he shall depart, and it shall utterly drive him out of his place.
Un vent brûlant le saisira et l’emportera; et comme un tourbillon l’enlèvera de sa place.
22 And [God] shall cast [trouble] upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
Et Dieu enverra sur lui l’infortune, et ne l’épargnera pas; lui fera tous ses efforts pour s’enfuir de sa main.
23 He shall cause [men] to clap their hands against them, and shall hiss him out of his place.
Celui qui regardera son lieu frappera sur lui des mains, et sifflera sur lui.