< Job 26 >
1 But Job answered and said,
Da antwortete Hiob folgendermaßen:
2 To whom dost thou attach thyself, or whom art thou going to assist? is it not he that [has] much strength, and [he] who has a strong arm?
»Wie hast du doch dem Schwachen beigestanden und den kraftlosen Arm gestützt!
3 To whom hast thou given counsel? is it not to him who has all wisdom? whom wilt thou follow? is it not one who has the greatest power?
Wie gut hast du doch den Unweisen beraten und tiefes Wissen in Fülle kundgetan!
4 To whom hast thou uttered words? and whose breath is it that has come forth from thee?
Wem hast du einen Lehrvortrag gehalten, und wessen Odem ist dir entströmt?«
5 Shall giants be born from under the water and the inhabitants thereof?
»Die Schatten erzittern (vor Gott) tief unter den Wassern und deren Bewohnern;
6 Hell is naked before him, and destruction has no covering. (Sheol )
nackt liegt das Totenreich vor ihm da und unverhüllt der Abgrund. (Sheol )
7 He stretches out the north wind upon nothing, and he upon nothing hangs the earth;
Er spannt den Norden (der Erde) über der Leere aus, hängt die Erde an dem Nichts auf.
8 binding water in his clouds, and the cloud is not rent under it.
Er bindet die Wasser in seine Wolken ein, ohne daß das Gewölk unter ihrer Last zerplatzt.
9 He keeps back the face of his throne, stretching out his cloud upon it.
Er verhüllt den Anblick seines Thrones, indem er sein Gewölk über ihn ausbreitet.
10 He has encompassed the face of the water by an appointed ordinance, until the end of light and darkness.
Eine Grenzlinie hat er über den weiten Wassern abgezirkelt bis zur äußersten Grenze, wo das Licht mit der Finsternis zusammentrifft.
11 The pillars of heaven are prostrate and astonished at his rebuke.
Die Säulen des Himmels geraten ins Wanken und beben infolge seines Scheltens.
12 He has calmed the sea with [his] might, and by [his] wisdom the whale has been overthrown.
Durch seine Kraft beruhigt er das Meer, und durch seine Klugheit hat er Rahab zerschmettert.
13 And the barriers of heaven fear him, and by a command he has slain the apostate dragon.
Durch seinen Hauch gewinnt der Himmel Heiterkeit; durchbohrt hat seine Hand den flüchtigen Drachen.
14 Behold, these are parts of his way; and we will hearken to him at the least intimation of his word: but the strength of his thunder who knows, when he shall employ [it]?
Siehe, das sind nur die Säume seines Waltens, und welch ein leises Flüstern nur ist es, das wir von ihm vernehmen! Doch die Donnersprache seiner Machterweise – wer versteht diese?«