< Job 23 >
1 Then Job answered and said,
Job prit la parole et dit:
2 Yea, I know that pleading is out of my reach; and his hand has been made heavy upon my groaning.
Maintenant encore ma plainte est une révolte, Mais la souffrance étouffe mes soupirs.
3 Who would then know that I might find him, and come to an end [of the matter]?
Oh! Si je savais où le trouver, Si je pouvais arriver jusqu’à son trône,
4 And I would plead my own cause, and he would fill my mouth with arguments.
Je plaiderais ma cause devant lui, Je remplirais ma bouche d’arguments,
5 And I would know the remedies which he would speak to me, and I would perceive what he would tell me.
Je connaîtrais ce qu’il peut avoir à répondre, Je verrais ce qu’il peut avoir à me dire.
6 Though he should come on me in [his] great strength, then he would not threaten me;
Emploierait-il toute sa force à me combattre? Ne daignerait-il pas au moins m’écouter?
7 for truth and reproof are from him; and he would bring forth my judgment to an end.
Ce serait un homme droit qui plaiderait avec lui, Et je serais pour toujours absous par mon juge.
8 For if I shall go first, and exist no longer, still what do I know [concerning] the latter end?
Mais, si je vais à l’orient, il n’y est pas; Si je vais à l’occident, je ne le trouve pas;
9 When he wrought on the left hand, then I observed [it] not: his right hand shall encompass me but I shall not see [it].
Est-il occupé au nord, je ne puis le voir; Se cache-t-il au midi, je ne puis le découvrir.
10 For he knows already my way; and he has tried me as gold.
Il sait néanmoins quelle voie j’ai suivie; Et, s’il m’éprouvait, je sortirais pur comme l’or.
11 And I will go forth according to his commandments, for I have kept his ways; and I shall not turn aside from his commandments,
Mon pied s’est attaché à ses pas; J’ai gardé sa voie, et je ne m’en suis point détourné.
12 neither shall I transgress; but I have hid his words in my bosom.
Je n’ai pas abandonné les commandements de ses lèvres; J’ai fait plier ma volonté aux paroles de sa bouche.
13 And if too he has thus judged, who is he that has contradicted, for he has both willed [a thing] and done it.
Mais sa résolution est arrêtée; qui s’y opposera? Ce que son âme désire, il l’exécute.
Il accomplira donc ses desseins à mon égard, Et il en concevra bien d’autres encore.
15 Therefore am I troubled at him; and when I was reproved, I thought of him. Therefore let me take good heed before him: I will consider, and be afraid of him.
Voilà pourquoi sa présence m’épouvante; Quand j’y pense, j’ai peur de lui.
16 But the Lord has softened my heart, and the Almighty has troubled me.
Dieu a brisé mon courage, Le Tout-Puissant m’a rempli d’effroi.
17 For I knew not that darkness would come upon me, and thick darkness has covered [me] before my face.
Car ce ne sont pas les ténèbres qui m’anéantissent, Ce n’est pas l’obscurité dont je suis couvert.