< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
Na Temanni Elifas buaa sɛ,
2 Is it not the Lord that teaches understanding and knowledge?
“Onyankopɔn bɛnya onipa ho mfasoɔ anaa? Mpo onyansafoɔ ho bɛba no mfasoɔ anaa?
3 For what matters it to the Lord, if thou wert blameless in [thy] works? or is it profitable that thou shouldest perfect thy way?
Sɛ woyɛ ɔteneneeni a, anigyeɛ bɛn na Otumfoɔ no bɛnya? Sɛ wʼakwan ho nni asɛm a, mfasoɔ bɛn na ɔbɛnya?
4 Wilt thou maintain and plead thine own cause? and will he enter into judgment with thee?
“Wo kronnyɛ enti na ɔka wʼanim na ɔbɔ wo kwaadu anaa?
5 Is not thy wickedness abundant, and thy sins innumerable?
Ɛnyɛ wʼamumuyɛ na ɛsoɔ? Ɛnyɛ wo bɔne na ɛdɔɔso dodo?
6 And thou hast taken security of thy brethren for nothing, and hast taken away the clothing of the naked.
Wopɛɛ banbɔ firii wo nuanom nkyɛn a ɛnni nteaseɛ biara; wopaa nnipa ho ntoma ma wɔdaa adagya.
7 Neither hast thou given water to the thirsty to drink, but hast taken away the morsel of the hungry.
Woamma abrɛfoɔ nsuo annom na woamfa aduane amma deɛ ɛkɔm de no.
8 And thou hast accepted the persons of some; and thou hast established those [that were already settled] on the earth.
Nanso na woyɛ obi a ɔwɔ tumi, na ɔwɔ nsase, onimuonyamfoɔ a ɔte so.
9 But thou hast sent widows away empty, and has afflicted orphans.
Wopamoo akunafoɔ ma wɔkɔɔ nsapan na womaa nwisiaa nso ahoɔden saeɛ.
10 Therefore snares have compassed thee, and disastrous war has troubled thee.
Ɛno enti na mfidie atwa wo ho ahyia, na amanehunu a ɛba ntɛm so abɔ wo hu yi,
11 The light has proved darkness to thee, and water has covered thee on thy lying down.
adɛn enti na esum aduru a wonhunu adeɛ, na asorɔkye akata wo so.
12 Does not he that dwells in the high places observe? and has he not brought down the proud?
“Onyankopɔn nni ɔsoro akyirikyiri? Hwɛ sɛdeɛ ɔsoro akyirikyiri nsoromma korɔn!
13 And thou has said, What does the Mighty One know? does he judge in the dark?
Nanso woka sɛ, ‘Ɛdeɛn na Onyankopɔn nim? Esum yi mu na ɔbu atɛn anaa?
14 A cloud is his hiding-place, and he shall not be seen; and he passes through the circle of heaven.
Omununkum kabii akata nʼanim enti ɔnhunu yɛn ɛberɛ a ɔnenam ɔsoro kɔntɔnkurowi mu.’
15 Wilt thou [not] mark the old way, which righteous men have trodden?
Wobɛkɔ so afa ɛkwan dada a abɔnefoɔ anante soɔ no so?
16 who were seized before their time: their foundations [are as] an overflowing stream.
Wɔpraa wɔn kɔɔeɛ ansa na wɔn berɛ reso, na nsuyire hohoroo wɔn fapem.
17 Who say, What will the Lord do to us? or what will the Almighty bring upon us?
Na wɔka kyerɛɛ Onyankopɔn sɛ, ‘Gyaa yɛn! Ɛdeɛn na Otumfoɔ bɛtumi ayɛ yɛn?’
18 Yet he filled their houses with good things: but the counsel for the wicked is far from him.
Nanso, ɛyɛ ɔno na ɔde nnepa hyɛɛ wɔn afie mu, enti metwe me ho mefiri amumuyɛfoɔ afutuo ho.
19 The righteous have seen [it], and laughed, and the blameless one has derided [them].
Teneneefoɔ hunu wɔn asehweɛ ma wɔn ani gye; na wɔn a wɔn ho nni asɛm sere wɔn ka sɛ,
20 Verily their substance has been utterly destroyed, and the fire shall devour what is left of their [property].
‘Wɔasɛe yɛn atamfoɔ, na ogya ahye wɔn agyapadeɛ.’
21 Be firm, I pray thee, if thou canst endure; then thy fruit shall prosper.
“Fa wo ho ma Onyankopɔn na nya asomdwoeɛ wɔ ne mu; saa ɛkwan yi so na yiedie bɛyɛ wo kyɛfa.
22 And receive a declaration from his mouth, and lay up his words in thine heart.
Tie akwankyerɛ a ɛfiri nʼanom, na fa ne nsɛm sie wʼakoma mu.
23 And if thou shalt turn and humble thyself before the Lord, thou hast [thus] removed unrighteousness far from thy habitation.
Sɛ wosane kɔ Otumfoɔ no nkyɛn a, ɔbɛgye wo atom bio: sɛ woyi amumuyɛsɛm firi wo ntomadan mu
24 Thou shalt lay up for thyself [treasure] in a heap on the rock; and Sophir [shall be] as the rock of the torrent.
na woto wo sika mpɔ gu mfuturo mu ne Ofir sikakɔkɔɔ gu abotan a ɛwɔ abɔn mu no so a,
25 So the Almighty shall be thy helper from enemies, and he shall bring thee forth pure as silver that has been tried by fire.
ɛnneɛ Otumfoɔ bɛyɛ wo sikakɔkɔɔ; ɔbɛyɛ dwetɛ amapa ama wo.
26 Then shalt thou have boldness before the Lord, looking up cheerfully to heaven.
Afei nokorɛm wobɛnya anigyeɛ wɔ Otumfoɔ mu na wobɛpagya wʼani akyerɛ Onyankopɔn.
27 And he shall hear thee when thou prayest to him, and he shall grant thee [power] to pay thy vows.
Wobɛbɔ no mpaeɛ, na ɔbɛtie wo, na wobɛdi wo bɔhyɛ so.
28 And he shall establish to thee again a habitation of righteousness and there shall be light upon thy paths.
Deɛ woyɛ wʼadwene sɛ wobɛyɛ no bɛba mu, na hann bɛtɔ wʼakwan so.
29 Because thou hast humbled thyself; and thou shalt say, [Man] has behaved proudly, but he shall save him that is of lowly eyes.
Sɛ nnipa hwe ase na woka sɛ, ‘Ma wɔn so!’ a, ɔbɛgye wɔn a wɔahwe ase no nkwa.
30 He shall deliver the innocent, and do thou save thyself by thy pure hands.
Ɔbɛgye abɔnefoɔ mpo, ɔnam wo nsa a ɛho nni fi so bɛgye wɔn.”

< Job 22 >