< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
2 Is it not the Lord that teaches understanding and knowledge?
Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując.
3 For what matters it to the Lord, if thou wert blameless in [thy] works? or is it profitable that thou shouldest perfect thy way?
Izali się kocha Wszechmogący w tem, że się ty usprawiedliwiasz? albo co za zysk ma, gdy doskonałe pokazujesz drogi twoje?
4 Wilt thou maintain and plead thine own cause? and will he enter into judgment with thee?
Aza cię będzie karał bojąc się ciebie? albo z tobą pójdzie do sądu?
5 Is not thy wickedness abundant, and thy sins innumerable?
Azaż złość twoja nie jest wielka, i niemasz końca nieprawościom twoim?
6 And thou hast taken security of thy brethren for nothing, and hast taken away the clothing of the naked.
Albowiemeś pobierał zastaw od braci twoich bez przyczyny, a z szat odzierałeś nagich.
7 Neither hast thou given water to the thirsty to drink, but hast taken away the morsel of the hungry.
Wodyś spracowanemu nie podał, a głodnemu odmówiłeś chleba.
8 And thou hast accepted the persons of some; and thou hast established those [that were already settled] on the earth.
Ale człowiekowi możnemu dałeś ziemię, a ten, który był w powadze, mieszkał w niej.
9 But thou hast sent widows away empty, and has afflicted orphans.
Wdowy puszczałeś próżne, a sierót ramiona potarłeś.
10 Therefore snares have compassed thee, and disastrous war has troubled thee.
A przetoż ogarnęły cię sidła, a trwoży cię strach nagły.
11 The light has proved darkness to thee, and water has covered thee on thy lying down.
Albo cię ogarnęły ciemności, iż nie widzisz? a wielkości wód okryły cię.
12 Does not he that dwells in the high places observe? and has he not brought down the proud?
Mówisz: Izali Bóg nie jest na wysokości niebios? Spojrzyj proszę na wierzch gwiazd, jako są wysokie.
13 And thou has said, What does the Mighty One know? does he judge in the dark?
Przetoż mówisz: A cóż wie Bóg? izaż przez chmury sądzić będzie?
14 A cloud is his hiding-place, and he shall not be seen; and he passes through the circle of heaven.
Obłoki są skrytością jego, iż nie widzi, a po okręgu niebieskim przechadza się.
15 Wilt thou [not] mark the old way, which righteous men have trodden?
Izaż ścieszki wieku przeszłego nie baczysz, którą deptali ludzie złośliwi?
16 who were seized before their time: their foundations [are as] an overflowing stream.
Którzy są wykorzenieni przed czasem, a powodzią zalały się grunty ich.
17 Who say, What will the Lord do to us? or what will the Almighty bring upon us?
Którzy mawiali Bogu: Odejdź od nas; cóżby im uczynił Wszechmogący?
18 Yet he filled their houses with good things: but the counsel for the wicked is far from him.
Gdyż on był napełnił dobrem domy ich; (ale rada niepobożnych daleka jest odemnie.)
19 The righteous have seen [it], and laughed, and the blameless one has derided [them].
Co widząc sprawiedliwi, weselili się, a niewinny naśmiewał się z nich.
20 Verily their substance has been utterly destroyed, and the fire shall devour what is left of their [property].
Zwłaszcza, iż nie była wycięta majętność nasza, lecz ostatki ich ogień pożarł.
21 Be firm, I pray thee, if thou canst endure; then thy fruit shall prosper.
Przyuczaj się, proszę, z nim przestawać, a uczyń sobie z nim pokój: boć się tak będzie szczęściło.
22 And receive a declaration from his mouth, and lay up his words in thine heart.
Przyjmij, proszę, z ust jego zakon, a złóż wyroki jego w sercu twojem.
23 And if thou shalt turn and humble thyself before the Lord, thou hast [thus] removed unrighteousness far from thy habitation.
Jeźli się nawrócisz do Wszechmocnego, zbudowany będziesz, a oddalisz nieprawość od przybytku twego:
24 Thou shalt lay up for thyself [treasure] in a heap on the rock; and Sophir [shall be] as the rock of the torrent.
Tedy nakładziesz po ziemi wybornego złota; a złota z Ofir, jako kamienia z potoku.
25 So the Almighty shall be thy helper from enemies, and he shall bring thee forth pure as silver that has been tried by fire.
I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
26 Then shalt thou have boldness before the Lord, looking up cheerfully to heaven.
Tedy się w Wszechmocnym rozkochasz, a podniesiesz ku Bogu oblicze twoje.
27 And he shall hear thee when thou prayest to him, and he shall grant thee [power] to pay thy vows.
Będziesz mu się modlił, a wysłucha cię, i śluby twoje oddasz mu.
28 And he shall establish to thee again a habitation of righteousness and there shall be light upon thy paths.
Bo cokolwiek postanowisz, będzieć się darzyło, a na drogach twoich rozjaśni się światłość.
29 Because thou hast humbled thyself; and thou shalt say, [Man] has behaved proudly, but he shall save him that is of lowly eyes.
Gdy inni zniżeni będą, ty rzeczesz: Jam jest wywyższon; bo tego, co jest uniżonych oczów, Bóg zbawia.
30 He shall deliver the innocent, and do thou save thyself by thy pure hands.
Wybawi i tego, który nie jest niewinny, i wybawion będzie w czystości rąk twoich.

< Job 22 >