< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
Elifazi, moto ya Temani, azwaki maloba mpe alobaki:
2 Is it not the Lord that teaches understanding and knowledge?
« Boni, litomba nini Nzambe akoki kozwa epai ya moto? Ezala ata moto ya bwanya, azalaka na litomba kaka mpo na ye moko.
3 For what matters it to the Lord, if thou wert blameless in [thy] works? or is it profitable that thou shouldest perfect thy way?
Ezala soki ozali moyengebene, litomba nini Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akoki kozwa, ata ozali kobongisa nzela na yo ya bosembo?
4 Wilt thou maintain and plead thine own cause? and will he enter into judgment with thee?
Boni, okanisi ete ezali mpo na boyengebene na yo nde azali kopamela yo mpe kosambisa yo?
5 Is not thy wickedness abundant, and thy sins innumerable?
Mabe na yo ezali monene te? Masumu na yo eleki ndelo te?
6 And thou hast taken security of thy brethren for nothing, and hast taken away the clothing of the naked.
Ozalaki koluka na pamba ndanga epai ya bandeko na yo ya mibali, ozalaki kolongola bato bilamba mpe kotika bango bolumbu,
7 Neither hast thou given water to the thirsty to drink, but hast taken away the morsel of the hungry.
ozalaki kopesa mayi te na moto oyo azalaki na posa ya mayi, mpe ozalaki kopimela moto oyo azalaki na nzala bilei,
8 And thou hast accepted the persons of some; and thou hast established those [that were already settled] on the earth.
atako ozalaki moto monene, nkolo mabele, mpe ozalaki kovanda na mabele yango lokola moto ya lokumu;
9 But thou hast sent widows away empty, and has afflicted orphans.
ozalaki kozongisa basi bakufisa mibali maboko pamba, mpe ozalaki kosilisa makasi ya bana bitike.
10 Therefore snares have compassed thee, and disastrous war has troubled thee.
Yango wana, mitambo ezingeli yo, kobebisama ya mbalakata ekomi kopesa yo somo,
11 The light has proved darkness to thee, and water has covered thee on thy lying down.
molili makasi ezwi yo mpe ozali kokoka komona te, mpe mpela ezipi yo.
12 Does not he that dwells in the high places observe? and has he not brought down the proud?
Boni, Nzambe azali te kuna na likolo, kati na Lola? Tala ndenge nini etando ya minzoto ezali likolo koleka!
13 And thou has said, What does the Mighty One know? does he judge in the dark?
Nzokande, ozali koloba: ‹ Nzambe ayebi nini? Akoki kosambisa kati na mapata ya molili ya boye? ›
14 A cloud is his hiding-place, and he shall not be seen; and he passes through the circle of heaven.
Mapata minene ezipi Ye, yango wana azali komona biso te, wana azali kotambola-tambola na etando ya Lola?
15 Wilt thou [not] mark the old way, which righteous men have trodden?
Olingi solo kotikala kaka na nzela ya kala, nzela oyo bato mabe balekelaki?
16 who were seized before their time: their foundations [are as] an overflowing stream.
Kufa ememaki bango na mbalakata, mpe miboko na bango etiolaki na mpela.
17 Who say, What will the Lord do to us? or what will the Almighty bring upon us?
Bazalaki koloba na Nzambe: ‹ Tika biso, biso moko! Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akosala biso nini? ›
18 Yet he filled their houses with good things: but the counsel for the wicked is far from him.
Nzokande, Ye nde atondisaki bandako na bango na biloko ya kitoko. Yango wana, ngai, naboyaka toli ya bato mabe.
19 The righteous have seen [it], and laughed, and the blameless one has derided [them].
Bato ya sembo bazali komona kobebisama na bango mpe bazali kosepela, bayengebene bazali koseka bango mpe bazali koloba:
20 Verily their substance has been utterly destroyed, and the fire shall devour what is left of their [property].
‹ Solo, banguna na biso babebi, moto ezikisi bomengo na bango. ›
21 Be firm, I pray thee, if thou canst endure; then thy fruit shall prosper.
Zongisa boyokani na yo elongo na Ye mpe luka kimia. Na nzela wana, bomengo ekoya lisusu epai na yo.
22 And receive a declaration from his mouth, and lay up his words in thine heart.
Ndima malako oyo ekowuta na monoko na Ye, mpe batela maloba na Ye kati na motema na yo.
23 And if thou shalt turn and humble thyself before the Lord, thou hast [thus] removed unrighteousness far from thy habitation.
Soki ozongi epai na Nkolo-Na-Nguya-Nyonso, soki obengani mabe mosika ya ndako na yo, bomengo na yo ekozongela yo.
24 Thou shalt lay up for thyself [treasure] in a heap on the rock; and Sophir [shall be] as the rock of the torrent.
Bwaka wolo na yo kati na putulu, wolo na yo ya Ofiri kati na mabanga ya lubwaku;
25 So the Almighty shall be thy helper from enemies, and he shall bring thee forth pure as silver that has been tried by fire.
bongo Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akozala wolo na yo, mpe palata oyo eleki kitoko mpo na yo.
26 Then shalt thou have boldness before the Lord, looking up cheerfully to heaven.
Solo, okozwa esengo epai ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso mpe okotombola elongi na yo epai ya Nzambe.
27 And he shall hear thee when thou prayest to him, and he shall grant thee [power] to pay thy vows.
Okosambela Ye, Ye akoyoka yo, mpe okokokisa ndayi na yo.
28 And he shall establish to thee again a habitation of righteousness and there shall be light upon thy paths.
Makambo oyo okokana, ekosalema, mpe pole ekongenga na nzela na yo.
29 Because thou hast humbled thyself; and thou shalt say, [Man] has behaved proudly, but he shall save him that is of lowly eyes.
Soki bato balembi, mpe yo olobi: ‹ Telema! › Nzambe akobikisa bango,
30 He shall deliver the innocent, and do thou save thyself by thy pure hands.
akokangola ata moto oyo asali mabe, akokangola ye penza mpo na bopeto ya maboko na yo. »

< Job 22 >