< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
A LAILA olelo aku o Elipaza, i aku la,
2 Is it not the Lord that teaches understanding and knowledge?
E hiki anei i ke kanaka, ke hoopomaikai i ke Akua, E like me ka mea naauao, e hoopomaikai ia ia iho?
3 For what matters it to the Lord, if thou wert blameless in [thy] works? or is it profitable that thou shouldest perfect thy way?
He mea oluolu anei ke pono oe i ka Mea mana? A e waiwai anei oia ke hoohemolele oe i kou mau aoao?
4 Wilt thou maintain and plead thine own cause? and will he enter into judgment with thee?
No ka makau ia oe, e hoopaapaa mai anei ia ia oe? E hele mai anei ia me oe ma ka hooponopono ana?
5 Is not thy wickedness abundant, and thy sins innumerable?
Aole anei he nui kou hewa? A ua hope ole kou mau hala?
6 And thou hast taken security of thy brethren for nothing, and hast taken away the clothing of the naked.
No ka mea, ua hoopanai wale oe i kou hoahanau, A ua lawe oe i na aahu o ka poe kapa ole.
7 Neither hast thou given water to the thirsty to drink, but hast taken away the morsel of the hungry.
Aole oe i haawi i ka wai i ka mea nawaliwali, A ua ana oe i ka berena i ka mea pololi.
8 And thou hast accepted the persons of some; and thou hast established those [that were already settled] on the earth.
Aka, o ke kanaka ikaika, nona ka honua; A noho iho la ka mea koikoi ilaila.
9 But thou hast sent widows away empty, and has afflicted orphans.
Ua hoihoi nele aku oe i na wahinekanemake, A ua paopaoia na lima o na mea makua ole.
10 Therefore snares have compassed thee, and disastrous war has troubled thee.
Nolaila ua puni oe i na pahele, A o ka makau wale ke hooweliweli mai nei ia oe;
11 The light has proved darkness to thee, and water has covered thee on thy lying down.
A o ka pouli paha au i ike ole ai; A he nui loa ka wai e halana ana maluna ou.
12 Does not he that dwells in the high places observe? and has he not brought down the proud?
Aole anei ke Akua ma ka lani kiekie? Aia hoi, ke poo o na hoku, ua kiekie lakou.
13 And thou has said, What does the Mighty One know? does he judge in the dark?
A i mai la oe, Pehea la ke Akua e ike ai? E hiki anei ia ke hooponopono mawaena mai o ke ao pouli?
14 A cloud is his hiding-place, and he shall not be seen; and he passes through the circle of heaven.
O na ao naulu ka uhi nona, i ike ole ai ia, A hele no ia ma ka poai o ka lani.
15 Wilt thou [not] mark the old way, which righteous men have trodden?
Ua noonoo pono anei oe i ka aoao kahiko, Kahi a ka poe hewa i hele ai?
16 who were seized before their time: their foundations [are as] an overflowing stream.
Ka poe i noopauia mamua o ka manawa, Ua nininiia ke kaiakahinalii maluna o ko lakou kahua;
17 Who say, What will the Lord do to us? or what will the Almighty bring upon us?
Ka poe i olelo aku i ke Akua, E hele mai o makou aku; A heaha ka ka Mea mana e hana mai ai no lakou?
18 Yet he filled their houses with good things: but the counsel for the wicked is far from him.
Ua hoopiha no nae ia i ko lakou mau hale i ka waiwai; Aka. o ka manao o ka poe hewa ua mamao loa aku ia ia'u.
19 The righteous have seen [it], and laughed, and the blameless one has derided [them].
Ua ike no ka poe pono ia, a olioli, A akaaka ka poe hala ole ia lakou.
20 Verily their substance has been utterly destroyed, and the fire shall devour what is left of their [property].
Ina paha ua lukuia ko makou poe enemi, A ua hoopauia ka waiwai nui o lakou i ke ahi.
21 Be firm, I pray thee, if thou canst endure; then thy fruit shall prosper.
E hookuikahi ae me ia ano, a e pomaikai; Pela no e hiki mai ai ka pomaikai ia oe.
22 And receive a declaration from his mouth, and lay up his words in thine heart.
Ke koi aku nei au ia oe, E lawe oe i ke kanawai mai kona waha mai, A e waiho oe i kana mau olelo iloko o kou naau.
23 And if thou shalt turn and humble thyself before the Lord, thou hast [thus] removed unrighteousness far from thy habitation.
Ina e hoi hou oe i ka Mea mana, e kukuluia oe, E hoomamao loa aku oe i ka hewa mai kou mau halelewa aku.
24 Thou shalt lay up for thyself [treasure] in a heap on the rock; and Sophir [shall be] as the rock of the torrent.
A e hoolei aku oe i kou houlunlu ana i ke gula i ka lepo, A i ke gula Opira hoi i na pohaku o na kahawai
25 So the Almighty shall be thy helper from enemies, and he shall bring thee forth pure as silver that has been tried by fire.
A o ka Mea mana kou gula, A me ke kala o na waiwai nou.
26 Then shalt thou have boldness before the Lord, looking up cheerfully to heaven.
No ka mea, alaila e hauoli oe i ka Mea mana, A e hoala ae i kou maka i ke Akua.
27 And he shall hear thee when thou prayest to him, and he shall grant thee [power] to pay thy vows.
E pule aku no oe ia ia, a e hoolohe mai ia ia oe, A e hooko aku oe i na mea au i hoohiki ai.
28 And he shall establish to thee again a habitation of righteousness and there shall be light upon thy paths.
A e noonoo oe i kahi mea, a e hoopaaia oia nou; A e alohi mai ka malamalama maluna o kou mau ala.
29 Because thou hast humbled thyself; and thou shalt say, [Man] has behaved proudly, but he shall save him that is of lowly eyes.
A e hoohaahaaia lakou, alaila e olelo oe, He kiekie; A e hoola mai no ia i ka mea i kulou na maka.
30 He shall deliver the innocent, and do thou save thyself by thy pure hands.
E hoopakele no ia i ka mea lawe hala; A e hoopakeleia oia ma ka maemae o kou mau lima.