< Job 21 >
1 But Job answered and said,
Na Hiob buae se,
2 Hear ye, hear ye my words, that I may not have this consolation from you.
Muntie me nsɛm no yiye. Momma eyi nyɛ awerɛkyekye a mode ma me.
3 Raise me, and I will speak; then ye shall not laugh me to scorn.
Munnya ntoboase mma me bere a merekasa, na sɛ mekasa wie a, monkɔ so nni fɛw.
4 What! is my reproof of man? and why should I not be angry?
“Minwiinwii hyɛ onipa ana? Adɛn nti na ɛsɛ sɛ minya ntoboase?
5 Look upon me, and wonder, laying your hand upon your cheek.
Monhwɛ me, na mo ho nnwiriw mo; momfa mo nsa nkata mo ano.
6 For even when I remember, I am alarmed, and pains seize my flesh.
Sɛ midwen eyi ho a, mebɔ hu; na me ho popo.
7 Wherefore do the ungodly live, and grow old even in wealth?
Adɛn nti na amumɔyɛfo tena nkwa mu? Wonyin kyɛ na wɔkɔ so di tumi.
8 Their seed is according to [their] desire, and their children are in [their] sight.
Wohu wɔn mma a atwa wɔn ho ahyia no nkɔso, wohu wɔn nenanom.
9 Their houses are prosperous, neither [have they] any where [cause for] fear, neither is there a scourge from the Lord upon them.
Ɔhaw nni wɔn afi mu, na ehu nni hɔ; Onyankopɔn asotwe mma wɔn so.
10 Their cow does not cast her calf, and their [beast] with young is safe, and does not miscarry.
Wɔn anantwinini nnyɛ asaadwe; na wɔn anantwibere nwo a wɔmpɔn.
11 And they remain as an unfailing flock, and their children play before [them], taking up the psaltery and harp;
Wɔka wɔn mma bɔ mu te sɛ nguankuw; na emu mmotafowa no huruhuruw.
12 and they rejoice at the voice of a song.
Wɔto nnwom wɔ akasae ne sanku so; na wɔde atɛntɛbɛn nnyigyei gye wɔn ani.
13 And they spend their days in wealth, and fall asleep in the rest of the grave. (Sheol )
Wodi yiye wɔn nkwanna mu na wɔkɔ ɔdae mu asomdwoe mu. (Sheol )
14 Yet [such a man] says to the Lord, Depart from me; I desire not to know thy ways.
Nanso wɔka kyerɛ Onyankopɔn se, ‘Fi yɛn so! Yɛmpɛ sɛ yehu wʼakwan.
15 What is the Mighty One, that we should serve him? and what profit is there that we should approach him?
Hena ne otumfo no a ɛsɛ sɛ yɛsom no? Sɛ yɛbɔ no mpae a mfaso bɛn na yebenya?’
16 For their good things were in [their] hands, but he regards not the works of the ungodly.
Nanso wɔn nkɔso no nni wɔn nsam, enti metwe me ho fi amumɔyɛfo afotu ho.
17 Nevertheless, the lamp of the ungodly also shall be put out, and destruction shall come upon them, and pangs of vengeance shall seize them.
“Nanso mpɛn ahe na wodum amumɔyɛfo kanea? Mpɛn ahe na amanehunu ba wɔn so, nea Onyankopɔn fi nʼabufuw mu de ba no?
18 And they shall be as chaff before the wind, or as dust which the storm has taken up.
Mpɛn ahe na wɔyɛ sɛ sare wɔ mframa ano, te sɛ ntɛtɛ a mframaden bi apra wɔn?
19 Let his substance fail [to supply] his children: [God] shall recompense him, and he shall know it.
Wɔka se, ‘Onyankopɔn kora onipa asotwe so de twɛn ne mma.’ Ɛsɛ sɛ ɔtwe onipa no ankasa aso ma ohu.
20 Let his eyes see his own destruction, and let him not be saved by the Lord.
Ma ɔno ankasa ani nhu ne sɛe; ma Otumfo abufuwhyew no nka nʼani.
21 For his desire is in his house with him, and the number of his months has been suddenly cut off.
Dɛn na ɛfa wɔn ho fa wɔn abusuafo a woagyaw wɔn akyi no ho bere a asram a wɔatwa ama no aba awiei no?
22 Is it not the Lord who teaches understanding and knowledge? and does not he judge murders?
“Obi betumi akyerɛ Onyankopɔn nyansa, wɔ bere a obu atitiriw mpo atɛn?
23 One shall die in his perfect strength, and wholly at ease and prosperous;
Obi wu wɔ bere a ɔwɔ ahoɔden ne ho tɔ no na nʼaso mu adwo no,
24 and his inwards are full of fat, and his marrow is diffused [throughout him].
na ne nipadua ayɛ frɔmfrɔm, na hon ahyɛ ne nnompe ma.
25 And another dies in bitterness of soul, not eating any good thing.
Ɔfoforo nso de ɔkra mu yawdi wu, a wanka asetena pa anhwɛ da.
26 But they lie down in the earth together, and corruption covers them.
Wosie wɔn nyinaa wɔ mfutuma koro mu, ma asunson nnunu wɔn nyinaa.
27 So I know you, that ye presumptuously attack me:
“Mahu mo adwene, ɔkwan a mobɛfa so afom me.
28 so that ye will say, Where is the house of the prince? and where is the covering of the tabernacles of the ungodly?
Moka se, ‘Onipa kɛse no fi wɔ he, ntamadan a omumɔyɛfo no tenaa mu no?’
29 Ask those that go by the way, and do not disown their tokens.
So mummmisaa wɔn a wotu kwan no asɛm da? Wɔn amanneɛbɔ mu nsɛm ho nhiaa mo
30 For the wicked hastens to the day of destruction: they shall be led away for the day of his vengeance.
sɛ onipa bɔne nya ne ti didi mu amanehunu da, na wogye wɔn abufuwhyew da no ana?
31 Who will tell him his way to his face, whereas he has done [it]? who shall recompense him?
Hena na ɔde ne suban si nʼanim? Hena na otua no nea wayɛ so ka?
32 And he has been led away to the tombs, and he has watched over the heaps.
Wɔsoa no kɔ ɔda mu, na wɔwɛn nʼaboda.
33 The stones of the valley have been sweet to him, and every man shall depart after him, and [there are] innumerable [ones] before him.
Obon mu dɔte yɛ no dɛ; nnipa nyinaa di nʼakyi, na dɔm a wontumi nkan wɔn di nʼanim.
34 How then do ye comfort me in vain? whereas I have no rest from your molestation.
“Enti ɛbɛyɛ dɛn na mode mo nsɛnhunu bɛkyekye me werɛ? Mo mmuae nyɛ hwee sɛ atoro!”