< Job 21 >
1 But Job answered and said,
Iyyoob akkana jedhee deebise:
2 Hear ye, hear ye my words, that I may not have this consolation from you.
“Dubbii koo qalbeeffadhaa dhaggeeffadhaa; kun waan isin ittiin na jajjabeessitan haa taʼu.
3 Raise me, and I will speak; then ye shall not laugh me to scorn.
Yeroo ani dubbadhu naa obsaa; erga ani dubbadhee booddee isin natti qoosuu dandeessu.
4 What! is my reproof of man? and why should I not be angry?
“Dhugumaan kan ani komadhu namaa? Ani maaliif obsa hin dhabne ree?
5 Look upon me, and wonder, laying your hand upon your cheek.
Na ilaalaatii dinqisiifadhaa; harka keessanis afaan keessan irra kaaʼadhaa.
6 For even when I remember, I am alarmed, and pains seize my flesh.
Ani yommuu waan kana yaadu nan sodaadha; hollannaanis na qabata.
7 Wherefore do the ungodly live, and grow old even in wealth?
Hamoonni maaliif itti fufanii lubbuun jiraatu? Maaliif dulloomanii humnas argachaa deemu?
8 Their seed is according to [their] desire, and their children are in [their] sight.
Ijoolleen isaanii naannoo isaaniitti, sanyiin isaaniis fuula isaanii duratti jabaatanii dhaabatu.
9 Their houses are prosperous, neither [have they] any where [cause for] fear, neither is there a scourge from the Lord upon them.
Manni isaanii nagaa dha; waan sodaatu illee hin qabu; uleen Waaqaas isaan hin tuqxu.
10 Their cow does not cast her calf, and their [beast] with young is safe, and does not miscarry.
Kormi isaanii dhalchuu hin dadhabu; saawwan isaanii ni dhalu; hin gatatanis.
11 And they remain as an unfailing flock, and their children play before [them], taking up the psaltery and harp;
Isaan ijoollee isaanii akkuma bushaayeetti bobbaasu; daaʼimman isaanii immoo ni burraaqu.
12 and they rejoice at the voice of a song.
Dibbee fi kiraaraan sirbu; sagalee ululleetiinis ni gammadu.
13 And they spend their days in wealth, and fall asleep in the rest of the grave. (Sheol )
Isaan bara isaanii badhaadhummaadhaan fixatu; nagaadhaanis ni awwaalamu. (Sheol )
14 Yet [such a man] says to the Lord, Depart from me; I desire not to know thy ways.
Taʼu illee isaan Waaqaan akkana jedhu; ‘Nu dhiisi! Nu karaa kee beekuuf fedhii hin qabnu.
15 What is the Mighty One, that we should serve him? and what profit is there that we should approach him?
Akka nu isa tajaajilluuf Waaqni waan Hunda Dandaʼu eenyu? Nu isa kadhannee maal arganna?’
16 For their good things were in [their] hands, but he regards not the works of the ungodly.
Badhaadhummaan isaanii garuu isaan harka hin jiru; kanaafuu ani gorsa hamootaa irraa nan fagaadha.
17 Nevertheless, the lamp of the ungodly also shall be put out, and destruction shall come upon them, and pangs of vengeance shall seize them.
“Garuu ibsaan hamootaa yoom iyyuu ni dhaamaa? Balaan yoom iyyuu isaanitti dhufaa? Waaqnis dheekkamsa isaatiin badiisa isaanitti fidaa?
18 And they shall be as chaff before the wind, or as dust which the storm has taken up.
Isaan akkuma cidii fuula qilleensaa duraa ti; akkuma habaqii bubbeen hamaan fudhatee deemuu ti.
19 Let his substance fail [to supply] his children: [God] shall recompense him, and he shall know it.
Isin, ‘Waaqni balleessaa nama tokkoo ilmaan isaatiif kuusa’ jettu. Akka inni waan kana beekuuf Waaqni namichuma mataa isaatiif gatii isaa haa kennu!
20 Let his eyes see his own destruction, and let him not be saved by the Lord.
Iji isaa badiisa isaa haa argu; inni xoofoo dheekkamsa Waaqa Waan Hunda Dandaʼuu haa dhugu.
21 For his desire is in his house with him, and the number of his months has been suddenly cut off.
Inni yeroo jiʼi isaaf qoodame dhumutti, waaʼee maatii isaa kan dhiisee biraa deemu sanaa dhimma maalii qabaata?
22 Is it not the Lord who teaches understanding and knowledge? and does not he judge murders?
“Namni tokko iyyuu Waaqa beekumsa barsiisuu dandaʼaa? Waaqni ol aantotatti iyyuu ni muraatii.
23 One shall die in his perfect strength, and wholly at ease and prosperous;
Namni tokko utuma itti tolee nagaan jiraatuu, utuma humna guutuu qabuu,
24 and his inwards are full of fat, and his marrow is diffused [throughout him].
utuma dhagni isaa gabbatee jiruu, utuma lafeen isaa dhukaan guutamee jiruu ni duʼa.
25 And another dies in bitterness of soul, not eating any good thing.
Namni biraa immoo utuu gammachuu tokko illee hin argin, jireenya hadhaaʼaa jiraachaa duʼa.
26 But they lie down in the earth together, and corruption covers them.
Isaan biyyoo keessa wal bira ciciisu; lachan isaaniittuu raammoon ni tuutaʼa.
27 So I know you, that ye presumptuously attack me:
“Ani yaada keessanii fi mala isin ittiin na miidhuu barbaaddan nan beeka.
28 so that ye will say, Where is the house of the prince? and where is the covering of the tabernacles of the ungodly?
Isin, ‘Manni namicha guddaa, dunkaanni namoonni hamoon keessa jiraatan amma eessa jira?’ jettu.
29 Ask those that go by the way, and do not disown their tokens.
Isin namoota karaa deeman hin gaafannee? Waan isaan jedhanis hin qalbeeffannee?
30 For the wicked hastens to the day of destruction: they shall be led away for the day of his vengeance.
Akka namni hamaan guyyaa balaa oolfamu, akka inni guyyaa dheekkamsaa illee baraaramu hin qalbeeffannee?
31 Who will tell him his way to his face, whereas he has done [it]? who shall recompense him?
Namni fuuluma isaa dura dhaabatee hojii isaa itti himu eenyu? Namni gatii waan inni hojjetee baasuuf eenyu?
32 And he has been led away to the tombs, and he has watched over the heaps.
Inni gara awwaalaatti geeffama; awwaalli isaas ni eegama.
33 The stones of the valley have been sweet to him, and every man shall depart after him, and [there are] innumerable [ones] before him.
Biyyoon sulula keessaa isatti miʼaawa; namoonni hundi isa duukaa buʼu; namoonni akka malee baayʼeenis fuula isaa dura deemu.
34 How then do ye comfort me in vain? whereas I have no rest from your molestation.
“Yoos isin akkamiin waan faayidaa hin qabneen na jajjabeessuu dandeessu ree? Deebiin keessanis soba qofa!”