< Job 21 >

1 But Job answered and said,
Mais, répondant. Job dit:
2 Hear ye, hear ye my words, that I may not have this consolation from you.
Ecoutez, je vous prie, mes paroles, et faites pénitence.
3 Raise me, and I will speak; then ye shall not laugh me to scorn.
Supportez-moi, et moi je parlerai; et après, si bon vous semble, riez de mes paroles.
4 What! is my reproof of man? and why should I not be angry?
Est-ce contre un homme qu’est ma dispute, pour que je ne doive pas être justement contristé?
5 Look upon me, and wonder, laying your hand upon your cheek.
Regardez-moi, et soyez dans l’étonnement, et mettez un doigt sur votre bouche:
6 For even when I remember, I am alarmed, and pains seize my flesh.
Et moi, quand je recueille mes souvenirs, je suis épouvanté, et le tremblement agite ma chair.
7 Wherefore do the ungodly live, and grow old even in wealth?
Pourquoi donc les impies vivent-ils, sont-ils élevés et affermis dans les richesses?
8 Their seed is according to [their] desire, and their children are in [their] sight.
Leur race se perpétue devant eux, une troupe de leurs proches et de leurs petits enfants est en leur présence.
9 Their houses are prosperous, neither [have they] any where [cause for] fear, neither is there a scourge from the Lord upon them.
Leurs maisons sont sûres et paisibles, et la verge de Dieu n’est pas sur eux.
10 Their cow does not cast her calf, and their [beast] with young is safe, and does not miscarry.
Leur génisse a conçu et n’a pas avorté; leur vache a mis bas, et elle n’a pas été privée de son fruit.
11 And they remain as an unfailing flock, and their children play before [them], taking up the psaltery and harp;
Leurs petits enfants, sortent comme les troupeaux, et leurs enfants sautent de joie au milieu de leurs jeux.
12 and they rejoice at the voice of a song.
Ils tiennent en main un tambour et une harpe, et ils se réjouissent au son d’un orgue.
13 And they spend their days in wealth, and fall asleep in the rest of the grave. (Sheol h7585)
Ils passent leurs jours dans le bonheur, et en un moment ils descendent dans les enfers. (Sheol h7585)
14 Yet [such a man] says to the Lord, Depart from me; I desire not to know thy ways.
Ils ont dit à Dieu: Retire-toi de nous; nous ne voulons pas connaître tes voies.
15 What is the Mighty One, that we should serve him? and what profit is there that we should approach him?
Qui est le Tout-Puissant, pour que nous le servions? et que nous revient-il, si nous le prions?
16 For their good things were in [their] hands, but he regards not the works of the ungodly.
Mais cependant, puisque leurs biens ne sont pas en leur main, que le conseil des impies soit loin de moi.
17 Nevertheless, the lamp of the ungodly also shall be put out, and destruction shall come upon them, and pangs of vengeance shall seize them.
Combien de fois la lampe des impies s’éteindra, un déluge de maux leur surviendra, et Dieu leur distribuera les douleurs de sa fureur?
18 And they shall be as chaff before the wind, or as dust which the storm has taken up.
Ils seront comme des pailles à la face du vent, et comme de la cendre brûlante qu’un tourbillon disperse.
19 Let his substance fail [to supply] his children: [God] shall recompense him, and he shall know it.
Dieu gardera à ses fils la douleur du père; et lorsqu’il lui aura rendu selon son mérite, alors il comprendra.
20 Let his eyes see his own destruction, and let him not be saved by the Lord.
Ses yeux verront sa ruine, et il boira de la fureur du Tout-Puissant.
21 For his desire is in his house with him, and the number of his months has been suddenly cut off.
Car que lui importe sa maison après lui, lors même que le nombre de ses mois serait diminué de moitié?
22 Is it not the Lord who teaches understanding and knowledge? and does not he judge murders?
Est-ce que quelqu’un enseignera la science à Dieu, qui juge ceux qui sont élevés?
23 One shall die in his perfect strength, and wholly at ease and prosperous;
Celui-ci meurt robuste et sain, riche et heureux.
24 and his inwards are full of fat, and his marrow is diffused [throughout him].
Ses entrailles sont pleines de graisse, et ses os sont arrosés de moelle.
25 And another dies in bitterness of soul, not eating any good thing.
Mais un autre meurt dans l’amertume de l’âme, sans aucune richesse.
26 But they lie down in the earth together, and corruption covers them.
Et cependant ils dormiront ensemble dans la poussière, et des vers les couvriront.
27 So I know you, that ye presumptuously attack me:
Certes, je connais vos pensées et vos jugements iniques contre moi.
28 so that ye will say, Where is the house of the prince? and where is the covering of the tabernacles of the ungodly?
Car vous dites: Où est la maison d’un prince? et où sont les tabernacles des impies?
29 Ask those that go by the way, and do not disown their tokens.
Interrogez le premier venu des passants, et vous reconnaîtrez qu’il comprend ces mêmes choses; à savoir:
30 For the wicked hastens to the day of destruction: they shall be led away for the day of his vengeance.
Que le méchant est réservé pour le jour de perdition, et qu’il sera conduit jusqu’au jour de la fureur.
31 Who will tell him his way to his face, whereas he has done [it]? who shall recompense him?
Qui le reprendra en face de sa voie? et qui lui rendra ce qu’il a fait?
32 And he has been led away to the tombs, and he has watched over the heaps.
Il sera conduit aux sépulcres, et il veillera au milieu du monceau des morts.
33 The stones of the valley have been sweet to him, and every man shall depart after him, and [there are] innumerable [ones] before him.
Il a été agréable au gravier du Cocyte, et il entraînera tout homme après lui, et il y a devant lui une multitude innombrable.
34 How then do ye comfort me in vain? whereas I have no rest from your molestation.
Comment donc me donnezvous une vaine consolation, puisqu’il a été démontré que votre réponse répugne à la vérité.

< Job 21 >