< Job 18 >

1 Then Baldad the Sauchite answered and said,
Et Baldad de Sauchée, dit:
2 How long wilt thou continue? forbear, that we also may speak.
Quand donc te reposeras-tu? contiens-toi, afin que nous parlions aussi.
3 For wherefore have we been silent before thee like brutes?
Pourquoi devant toi sommes-nous muets comme des quadrupèdes?
4 Anger has possessed thee: for what if thou shouldest die; would [the earth] under heaven be desolate? or shall the mountains be overthrown from their foundations?
Tu te mets en colère. Qu'y a-t-il? Si tu meurs, la terre sous le ciel sera-t-elle inhabitée, et les montagnes s'écrouleront-elles jusqu'à la base?
5 But the light of the ungodly shall be quenched, and their flame shall not go up.
La lumière des impies s'éteindra, et d'eux il ne sortira point de flamme.
6 His light [shall be] darkness in [his] habitation, and his lamp shall be put out with him.
La lumière est ténèbres en la demeure de l'impie; la lampe qui l'éclaire s'éteindra.
7 Let the meanest of men spoil his goods, and let his counsel deceive [him].
Que les petits soient mis en possession de ses richesses; que ces conseils soient renversés.
8 His foot also has been caught in a snare, [and] let it be entangled in a net.
Son pied s'est pris au piège, que le filet l'enveloppe tout entier.
9 And let snares come upon him: he shall strengthen those that thirst for his destruction.
Qu' il le retienne, et ceux qui ont soif de l'attaquer prendront courage.
10 His snare is hid in the earth, and that which shall take him is by the path.
Le câble était caché en terre, il devait le heurter dans le chemin.
11 Let pains destroy him round about, and let many [enemies] come about him,
Puissent les douleurs l'investir et le perdre, qu'elles l'entourent en foule à chacun de ses pas;
12 [vex him] with distressing hunger: and a signal destruction has been prepared for him.
Qu'il sente les angoisses de la faim; une chute extraordinaire lui a été réservée.
13 Let the soles of his feet be devoured: and death shall consume his beauty.
Que les doigts de ses pieds soient rongés; la mort dévorera de lui tout ce qu'elle trouvera mûr pour elle.
14 And let health be utterly banished from his tabernacle, and let distress seize upon him with a charge from the king.
Que la guérison fuie le toit qu'il habite, que la nécessité l'emprisonne comme s'il eût commis un crime contre le roi.
15 It shall dwell in his tabernacle in his night: his excellency shall be sown with brimstone.
Dans sa nuit fatale il se sera vainement abrité sous sa tente; tout ce qui fait sa gloire sera bouleversé par la foudre;
16 His roots shall be dried up from beneath, and his crop shall fall away from above.
Au plus profond de la terre les racines de ses arbres sécheront; à la surface sa maison tombera.
17 Let his memorial perish out of the earth, and his name shall be publicly cast out.
Que tout souvenir de lui périsse sur la terre, et son nom appartiendra à la face invisible de l'univers.
18 Let [one] drive him from light into darkness.
Qu'il soit chassé de la lumière pour entrer dans les ténèbres.
19 He shall not be known among his people, nor his house preserved on the earth.
Il sera inconnu à son peuple, et sa famille ne lui survivra pas sous la voûte du ciel. D'autres vivront des biens qu'il a eus;
20 But strangers shall dwell in his possessions: the last groaned for him, and wonder seized the first.
à cause de lui finalement on gémira; d'abord on aura été frappé d'étonnement.
21 These are the houses of the unrighteous, and this is the place of them that know not the Lord.
Tel est le sort des pervers; ainsi s'écroule la maison de ceux qui ne connaissent pas le Seigneur.

< Job 18 >