< Job 17 >
1 I perish, carried away by the wind, and I seek for burial, and obtain [it] not.
Ruuxaygii waa tabardarnaaday, cimrigaygiina waa dhammaaday, Oo qabrigu waa ii diyaar.
2 Weary I intreat; and what have I done? and strangers have stolen my goods.
Sida xaqiiqada ah waxaa ila jooga majaajilowyo, Oo ishayduna waxay fiiro u leedahay ka cadhaysiintooda.
3 Who is this? let him join hands with me.
Haddaba rahaamad i sii, oo dammiin ii noqo; Bal yaa jooga oo gacanta dhaar iigu dhiibaya?
4 For thou hast hid their heart from wisdom; therefore thou shalt not exalt them.
Waayo, qalbigooda waxgarashadii waad ka qarisay, Oo sidaas daraaddeed iyaga ma aad sarraysiin doontid.
5 He shall promise mischief to [his] companions: but [their] eyes have failed for [their] children.
Kii saaxiibbadiis u yeedha inay maal ka qaybgeliyaan, Carruurtiisu way indha beeli doonaan.
6 But thou has made me a byword amount the nations, and I am become a scorn to them.
Oo weliba isagu wuxuu iga dhigay wax ay dadku ku halqabsadaan, Oo waxaan noqday mid ay dadku candhuuf ku tufaan.
7 For my eyes are dimmed through pain; I have been grievously beset by all.
Indhahaygii murug bay la arag daranyihiin, Oo xubnahaygii oo dhammuna waxay noqdeen sidii hoos oo kale.
8 Wonder has seized true men upon this; and let the just rise up against the transgressor.
Dadkii toolmoonu waxan way la yaabayaan, Oo kan aan xaqa qabinuna wuxuu ku kacayaa cibaadalaawaha.
9 But let the faithful hold on his own way, and let him that is pure of hands take courage.
Laakiinse kii xaq ahu jidkiisa wuu ku sii adkaysan doonaa, Oo kii gacmo nadiifsan lahuna aad iyo aad buu u sii xoogaysan doonaa.
10 Howbeit, do ye all strengthen [yourselves] and come now, for I do not find truth in you.
Laakiinse idinku dhammaantiin bal soo noqda oo ii kaalaya, Oo anna nin xigmad leh idinkama heli doono.
11 My days have passed in groaning, and my heart-strings are broken.
Cimrigaygii waa dhammaaday, Oo qasdigaygii iyo fikirradii qalbigayguba waa baabbe'een.
12 I have turned the night into day: the light is short because of darkness.
Habeenka waxay u beddelaan maalin, Oo waxay yidhaahdaan, Iftiinku waa u dhow yahay gudcurka.
13 For if I remain, Hades is my habitation: and my bed has been made in darkness. (Sheol )
Haddaan She'ool u rajeeyo sida gurigaygii oo kale, Ama haddaan gogoshayda gudcurka ku dhex fidsado, (Sheol )
14 I have called upon death to be my father, and corruption [to be] my mother and sister.
Oo haddaan qudhunka ku idhaahdo, Adigu waxaad tahay aabbahay, Oo aan dirxigana ku idhaahdo, Adigu waxaad tahay hooyaday iyo walaashay,
15 Where then is yet my hope? or [where] shall I see my good?
Bal markaas meeday rajadaydu? Oo bal yaase rajadayda arki doona?
16 Will they go down with me to Hades, or shall we go down together to the tomb? (Sheol )
Waxay hoos ugu dhaadhici doontaa qataarrada She'ool, Markaannu ciidda wada galno. (Sheol )