< Job 16 >
1 But Job answered and said,
Na Job el topuk ac fahk,
2 I have heard many such things: poor comforters are ye all.
“Nga lohng tari kain sramsram ingan meet; Ac kas in kasru lomtal ingan mwe na akkeok.
3 What! is there any reason in vain words? or what will hinder thee from answering?
Mea, komtal ac sramsram na nwe tok? Ya komtal lungse in komtal na pa aksafye sramsram uh pacl nukewa?
4 I also will speak as ye [do]: if indeed your soul were in my [soul's] stead, then would I insult you with words, and I would shake my head at you.
Funu komtal pa nga, ac nga pa komtal, Nga lukun ku pac in fahk ma nukewa komtal fahk ingan. Nga lukun usruk pac sifuk oana ngan pakomutomtal, Ac fahkot kas puspis in lain kowos.
5 And would there were strength in my mouth, and I would not spare the movement of my lips.
Nga lukun akkeye komtal ke kas in kasru, Ac srumun pacna kutu kas saya in akwoye komtal.
6 For if I should speak, I shall not feel the pain of my wound: and if I should be silent, how shall I be wounded the less?
“Tusruktu kas nga fahk uh tiana kasreyu, Ac nga fin mutana tia kas, ac tia pacna aksrikyela mwaiok luk uh.
7 But now he has made me weary, and a worn-out fool; and thou hast laid hold of me.
O God, kom oru nga arulana foroti; Kom tuh lela sou luk in anwukla.
8 My falsehood has become a testimony, and has risen up against me: it has confronted me to my face.
Kom kapriyuwi. Kom mwet lokoalok luk. Inge nga sri na kolo, Ac mwet uh pangon mu ma inge akpwayei lah oasr ma koluk luk.
9 In his anger he has cast me down; he has gnashed his teeth upon me: the weapons of his robbers have fallen upon me.
“In kasrkusrak lal, God El eya kupasr nukewa ke monuk, El foloyak ac suiyuwi.
10 He has attacked me with the keen glances of his eyes; with his sharp [spear] he has smitten me [down] upon my knees; and they have run upon me with one accord.
Mwet uh isrunyu; Elos kahkeni nu yuruk ac puok likintupuk.
11 For the Lord has delivered me into the hands of unrighteous men, and thrown me upon the ungodly.
God El eisyuyang nu inpoun mwet koluk.
12 When I was at peace he distracted me: he took me by the hair of the head, and plucked it out: he set me up as a mark.
Nga tuh muta in misla, Na God El sruokya kwawuk; El puokyu nwe itungyuwi. El oreyu oana sie mwe lutlut pisr,
13 They surrounded me with spears, aiming at my reins: without sparing [me] they poured out my gall upon the ground.
Ac pisrik sukan pisr nu keik liki acn nukewa — Sukan pisr inge fakisyu ac kanteyuwi; Ne ouinge, el tiana luman pakomutuk.
14 They overthrew me with fall upon fall: they ran upon me in [their] might.
El nuna fakisyu na Oana sie mwet mweun ma wella ke srunga lal uh.
15 They sewed sackcloth upon my skin, and my strength has been spent on the ground.
“Nga asor ac nokomang nuknuk yohk eoa, Ac nga pituki na muta infohk uh, lip na pwaye.
16 My belly has been parched with wailing, and darkness is on my eyelids.
Nga tung nwe srusrala atronmutuk, Ac kulun mutuk fafwak ac inken tungla.
17 Yet there was no injustice in my hands, and my prayer is pure.
Tusruktu nga tiana oru kutena ouiya sulallal, Ac nga pre nu sin God ke inse na pwaye.
18 Earth, cover not over the blood of my flesh, and let my cry have no place.
“O Faclu, nimet okanla ma koluk ma orek nu sik! Nimet tulokinya pang luk ke nga suk nununku suwohs!
19 And now, behold, my witness is in heaven, and my advocate is on high.
Aok pwayena, oasr mwet se inkusrao Su ac fah tuyak wiyu lac, ac kasreyu.
20 Let my supplication come to the Lord, and let mine eye weep before him.
Mwet kawuk luk inge elos aksruksrukeyu; Ac sronin mutuk kahkla nu sin God.
21 Oh that a man might plead before the Lord, even [as] the son of man with his neighbor!
Nga ke sie mwet ah in kwafe sin God keik, Oana ke sie mwet el kwafe ke mwet kawuk lal.
22 But my years are numbered and [their end] come, and I shall go by the way by which I shall not return.
Yac luk somsomlana, Ac nga fahsr ke soko inkanek ma nga tia ku in foloko we me.