< Job 16 >
1 But Job answered and said,
Hiob antwortete und sprach:
2 I have heard many such things: poor comforters are ye all.
Ich habe solches oft gehöret. Ihr seid allzumal leidige Tröster.
3 What! is there any reason in vain words? or what will hinder thee from answering?
Wollen die losen Worte kein Ende haben? Oder was macht dich so frech, also zu reden?
4 I also will speak as ye [do]: if indeed your soul were in my [soul's] stead, then would I insult you with words, and I would shake my head at you.
Ich könnte auch wohl reden wie ihr. Wollte Gott, eure Seele wäre an meiner Seele Statt! Ich wollte auch mit Worten an euch setzen und mein Haupt also über euch schütteln.
5 And would there were strength in my mouth, and I would not spare the movement of my lips.
Ich wollte euch stärken mit dem Munde und mit meinen Lippen trösten.
6 For if I should speak, I shall not feel the pain of my wound: and if I should be silent, how shall I be wounded the less?
Aber wenn ich schon rede, so schonet mein der Schmerz nicht; lasse ich's anstehen, so gehet er nicht von mir.
7 But now he has made me weary, and a worn-out fool; and thou hast laid hold of me.
Nun aber macht er mich müde und verstöret alles, was ich bin.
8 My falsehood has become a testimony, and has risen up against me: it has confronted me to my face.
Er hat mich runzlicht gemacht und zeuget wider mich; und mein Widersprecher lehnet sich wider mich auf und antwortet wider mich.
9 In his anger he has cast me down; he has gnashed his teeth upon me: the weapons of his robbers have fallen upon me.
Sein Grimm reißet, und der mir gram ist, beißet die Zähne über mich zusammen; mein Widersacher funkelt mit seinen Augen auf mich.
10 He has attacked me with the keen glances of his eyes; with his sharp [spear] he has smitten me [down] upon my knees; and they have run upon me with one accord.
Sie haben ihren Mund aufgesperret wider mich und haben mich schmählich auf meine Backen geschlagen; sie haben ihren Mut miteinander an mir gekühlet.
11 For the Lord has delivered me into the hands of unrighteous men, and thrown me upon the ungodly.
Gott hat mich übergeben dem Ungerechten und hat mich in der Gottlosen Hände lassen kommen.
12 When I was at peace he distracted me: he took me by the hair of the head, and plucked it out: he set me up as a mark.
Ich war reich, aber er hat mich zunichte gemacht; er hat mich beim Hals genommen und zerstoßen und hat mich ihm zum Ziel aufgerichtet.
13 They surrounded me with spears, aiming at my reins: without sparing [me] they poured out my gall upon the ground.
Er hat mich umgeben mit seinen Schützen; er hat meine Nieren gespalten und nicht verschonet; er hat meine Galle auf die Erde geschüttet;
14 They overthrew me with fall upon fall: they ran upon me in [their] might.
er hat mir eine Wunde über die andere gemacht; er ist an mich gelaufen wie ein Gewaltiger.
15 They sewed sackcloth upon my skin, and my strength has been spent on the ground.
Ich habe einen Sack um meine Haut genähet und habe mein Horn in den Staub gelegt.
16 My belly has been parched with wailing, and darkness is on my eyelids.
Mein Antlitz ist geschwollen von Weinen, und meine Augenlider sind verdunkelt,
17 Yet there was no injustice in my hands, and my prayer is pure.
wiewohl kein Frevel in meiner Hand ist, und mein Gebet ist rein.
18 Earth, cover not over the blood of my flesh, and let my cry have no place.
Ach, Erde, verdecke mein Blut nicht! und mein Geschrei müsse nicht Raum finden!
19 And now, behold, my witness is in heaven, and my advocate is on high.
Auch siehe da, mein Zeuge ist im Himmel; und der mich kennet, ist in der Höhe.
20 Let my supplication come to the Lord, and let mine eye weep before him.
Meine Freunde sind meine Spötter; aber mein Auge tränet zu Gott.
21 Oh that a man might plead before the Lord, even [as] the son of man with his neighbor!
Wenn ein Mann könnte mit Gott rechten wie ein Menschenkind mit seinem Freunde!
22 But my years are numbered and [their end] come, and I shall go by the way by which I shall not return.
Aber die bestimmten Jahre sind kommen, und ich gehe hin des Weges, den ich nicht wiederkommen werde.