< Job 15 >
1 Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
Le hoe ty natoi’ i Elifatse nte-Temane:
2 Will a wise man give for answer a [mere] breath of wisdom? and does he fill up the pain of his belly,
Hanoiñe an-kilala-kafoake hao t’indaty mahihitse, ho lifora’e tiok’atiñanañe hao ty fisafoa’e?
3 reasoning with improper sayings, and with words wherein is no profit?
Hisafiry an-drehake tsy vente’e hao, ndra an-dañonañe tsy hahasoa?
4 Hast not thou moreover cast off fear, and accomplished such words before the Lord?
Eka, apo’o ty fañeveñañe, sebaña’o ty fiambaneañe aman’ Añahare.
5 Thou art guilty by the words of thy mouth, neither hast thou discerned the words of the mighty.
Anare’ o hakeo’oo ty falie’o, joboñe’o ty famelen-kalitake.
6 Let thine own mouth, and not me, reprove thee: and thy lips shall testify against thee.
Mamatse azo o falie’oo, fa tsy izaho; eka talilie’ o fivimbi’oo.
7 What! art thou the first man that was born? or wert thou established before the hills?
Ihe hao t’indaty nisamaheñe valoha’e? Nitoly aolo’ o vohitseo v’iheo?
8 Or hast thou heard the ordinance of the Lord? or has God used thee as [his] counsellor? and has wisdom come [only] to thee?
Janji’o hao o safirin’ Añahare miheotseo? Haramamoe’o hao ty hihitse?
9 For what knowest thou, that, we know not? or what understandest thou, which we do not also?
Ino ty fohi’o tsy fohi’ay? Ino ty rendre’o tsy ama’ay?
10 Truly among us [are] both the old and very aged man, more advanced in days than thy father.
Songa ama’ay ty maròy foty naho ty androanavy bey taoñe te aman-drae’o.
11 Thou hast been scourged for [but] few of thy sins: thou hast spoken haughtily [and] extravagantly.
Maivañe ama’o hao ty fañohòan’ Añahare, naho o navere’e mora ama’oo?
12 What has thine heart dared? or what have thine eyes [aimed at],
Ino ty mampihelañe ty arofo’o? vaho mampandofiry o fihaino’oo?
13 that thou hast vented [thy] rage before the Lord, and delivered such words from [thy] mouth?
T’ie tsambolitioe’o aman’Añahare ty arofo’o, ie anga’o hiakatse am-palie’o i saontsy zay.
14 For who, being a mortal, [is such] that he shall be blameless? or, [who that is] born of a woman, that he should be just?
Ino t’indaty, t’ie halio? I nasaman’ampelay, t’ie ho vañoñe?
15 Forasmuch as he trusts not his saints; and the heaven is not pure before him.
Ingo, ndra o masi’eo tsy iatoa’e mbore tsy malio am-pivazohoa’e o likerañeo.
16 Alas then, abominable and unclean is man, drinking unrighteousness as a draught.
Àntsake ty lo-tsereke naho ty maleotse, ie mpitohoke tahiñe hoe rano!
17 But I will tell thee, hearken to me; I will tell thee now what I have seen;
Hataliliko azo, janjiño; vaho ho taroñeko o nitreakoo—
18 things wise men say, and their fathers have not hidden.
O saontsi’ ondaty mahihitseo, ty tsy naeta’e boak’ aman droae’ iareo;
19 To them alone the earth was given, and no stranger came upon them.
Ie am’ iereo avao ty nitolorañe i taney, ndra ty renetane tsy nihelañe am’iereo ao.
20 All the life of the ungodly [is spent] in care, and the years granted to the oppressor are numbered.
Ampikoretohe’ ty farare’e lomoñandro ty lo-tsereke, voaiake o taoñe nahaja ho a’ o mpisenge-herio.
21 And his terror is in his ears: just when he seems to be at peace, his overthrow will come.
Feo mañebake ty an-dravembia’e ao; ie manintsin-dre, te ivotraha’ ty malaso.
22 Let him not trust that he shall return from darkness, for he has been already made over to the power of the sword.
Tsy iantofa’e te hibalike boak’amy ieñey, toli’e i fibaray.
23 And he has been appointed to be food for vultures; and he knows within himself that he is doomed to be a carcass: and a dark day shall carry him away as with a whirlwind.
Mirererere mipay hanen-dre ami’ty hoe; Aia Izay? Apota’e te am-pità’e i andro mimoromoroñey.
24 Distress also and anguish shall come upon him: he shall fall as a captain in the first rank.
Ampangebahebahe’ ty haloviloviañe naho hasotriañe, miambotrak’ ama’e hoe mpanjaka veka’e hihotakotake.
25 For he has lifted his hands against the Lord, and he has hardened his neck against the Almighty Lord.
Amy te natora-kitsi’e aman’Añahare ty fità’e, mitoandratoandra amy El-Sadai.
26 And he has run against him with insolence, on the thickness of the back of his shield.
Horidaña’e ami’ty hagàn-kàto’e, amy hateven’ angozim-pikalan-defo’e.
27 For he has covered his face with his fat, and made layers of fat upon his thighs.
Amy te kinope’e solike i tarehe’ey, vaho pinako’e havondrahañe ty leme’e;
28 And let him lodge in desolate cities, and enter into houses without inhabitant: and what they have prepared, others shall carry away.
Itoboha’e o rova mangoakoakeo, añ’anjomba tsy fimoneñañe, ie veka’e ho votre.
29 Neither shall he at all grow rich, nor shall his substance remain: he shall not cast a shadow upon the earth.
Tsy ho mpañaleale re, tsy ho nainai’e ty fijangaña’e, tsy midrodretse mb’an-tane o ampemba’eo.
30 Neither shall he in any wise escape the darkness: let the wind blast his blossom, and let his flower fall off.
Tsy hibolitira’e i ieñey; haforejeje’ i lelan’ afoy o tora’eo, vaho hampihelaña’ ty kofòm-palie’e.
31 Let him not think that he shall endure; for his end shall be vanity.
Ee te tsy hiatoa’e ty hakoahañe, hamañahia’e vatañe; fa hanambezañe aze ty tsy vente’e.
32 His harvest shall perish before the time, and his branch shall not flourish.
Ho henek’ aolo’ ty andro’e Izay, vaho tsy handrevake ty tsampa’e.
33 And let him be gathered as the unripe grape before the time, and let him fall as the blossom of the olive.
Hahifi’e i valobo’e mantay manahak’ i vahey, vaho hahintsa’e i voñe’ey hambañ’ amo oliveo.
34 For death is the witness of an ungodly man, and fire shall burn the houses of them that receive gifts.
Fa hangoakoake ty fivavea’ ty tsy aman-Kake, vaho ho forototoe’ ty afo ty kijà’ o mpanao vokàñeo.
35 And he shall conceive sorrows, and his end shall be vanity, and his belly shall bear deceit.
Ie mampiareñe hakalitahañe, naho mampiboloañe hakeo, vaho famañahiañe ty ihentseñan-tro’e.