< Job 15 >
1 Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
Dia namaly Elifaza Temanita ka nanao hoe:
2 Will a wise man give for answer a [mere] breath of wisdom? and does he fill up the pain of his belly,
Tokony handahatra hevi-dravina va ny olon-kendry, ka hameno ny kibony amin’ ny rivotra avy any atsinanana va,
3 reasoning with improper sayings, and with words wherein is no profit?
Ary hamaly amin’ ny teny tsy mahasoa sy ny teny tsy mahatsara?
4 Hast not thou moreover cast off fear, and accomplished such words before the Lord?
Eny, foananao ny fahatahorana an’ Andriamanitra, ary tampenanao ny fivavahana eo anatrehany;
5 Thou art guilty by the words of thy mouth, neither hast thou discerned the words of the mighty.
Fa ny helokao no manesika ny vavanao, ary mianatra ny lelan’ ny fetsy ianao.
6 Let thine own mouth, and not me, reprove thee: and thy lips shall testify against thee.
Ny vavanao ihany no manameloka anao, fa tsy izaho; Ary ny molotrao ihany no mamely anao.
7 What! art thou the first man that was born? or wert thou established before the hills?
Hianao va no voalohany izay nateraka ho olombelona? Na naloaky ny kibo talohan’ ny tendrombohitra va ianao?
8 Or hast thou heard the ordinance of the Lord? or has God used thee as [his] counsellor? and has wisdom come [only] to thee?
Isan’ ny mpihevitra teo amin’ Andriamanitra va ianao, ka voarombakao ho anao irery ny fahendrena?
9 For what knowest thou, that, we know not? or what understandest thou, which we do not also?
Inona no fantatrao, ka tsy mba fantatray koa, na saina azonao, ka tsy ato aminay koa?
10 Truly among us [are] both the old and very aged man, more advanced in days than thy father.
Ny anti-panahy sy ny fotsy volo dia misy ato aminay, eny, olona ela niainana noho ny rainao aza.
11 Thou hast been scourged for [but] few of thy sins: thou hast spoken haughtily [and] extravagantly.
Ataonao ho tsinontsinona va ny fampiononana avy amin’ Andriamanitra sy ny teny natao aminao amin’ ny fahalemem-panahy?
12 What has thine heart dared? or what have thine eyes [aimed at],
Nahoana no dia entin’ ny fonao ianao? Ary nahoana no mipipy foana ny masonao,
13 that thou hast vented [thy] rage before the Lord, and delivered such words from [thy] mouth?
Ka miefonefona amin’ Andriamanitra ianao, sady miteniteny foana ny vavanao?
14 For who, being a mortal, [is such] that he shall be blameless? or, [who that is] born of a woman, that he should be just?
Inona ny zanak’ olombelona no mba hadio izy? Ary izay tera-behivavy no mba ho marina?
15 Forasmuch as he trusts not his saints; and the heaven is not pure before him.
Indro, ireo anjeliny aza tsy mahatoky Azy, ary ny lanitra aza tsy madio eo imasony;
16 Alas then, abominable and unclean is man, drinking unrighteousness as a draught.
Koa mainka fa izay vetaveta sy tena ratsy, dia ny olona izay misotro heloka toa rano!
17 But I will tell thee, hearken to me; I will tell thee now what I have seen;
Hanambara aminao aho, ka mihainoa ahy fa izay efa hitako no holazaiko,
18 things wise men say, and their fathers have not hidden.
Dia zavatra notorin’ ny olon-kendry, fa tsy nafeniny, dia izay azony avy tamin’ ny razany;
19 To them alone the earth was given, and no stranger came upon them.
Ireny ihany no nomena ny tany, ary tsy nisy olona hafa firenena nisisika teo aminy.
20 All the life of the ungodly [is spent] in care, and the years granted to the oppressor are numbered.
Ny ratsy fanahy mijalijaly amin’ ny androny rehetra, dia amin’ ny taona rehetra voatendry ho an’ ny lozabe.
21 And his terror is in his ears: just when he seems to be at peace, his overthrow will come.
Feo mampitahotra no ren’ ny sofiny; Ary na dia miadana aza izy, dia avy hamely azy ihany ny mpandroba.
22 Let him not trust that he shall return from darkness, for he has been already made over to the power of the sword.
Tsy manantena ho afaka amin’ ny maizina izy; Andrasan’ ny sabatra izy.
23 And he has been appointed to be food for vultures; and he knows within himself that he is doomed to be a carcass: and a dark day shall carry him away as with a whirlwind.
Mirenireny hitady izay hohaniny izy ka manao hoe: Aiza re? Fantany fa antomotra azy ny andro maizina.
24 Distress also and anguish shall come upon him: he shall fall as a captain in the first rank.
Fahoriana sy fahaporitana no mampitahotra azy; Mandresy azy ireo tahaka ny mpanjaka efa vonona ho amin’ ny ady,
25 For he has lifted his hands against the Lord, and he has hardened his neck against the Almighty Lord.
Satria naninjitra ny tanany hanohitra an’ Andriamanitra izy Ary nirehareha hanohitra ny Tsitoha.
26 And he has run against him with insolence, on the thickness of the back of his shield.
Mimaona amin’ ny fahamafian-katoka hamely Azy izy, dia amin’ ny foitran’ ampingany matevina,
27 For he has covered his face with his fat, and made layers of fat upon his thighs.
Satria efa matavitavy tarehy izy, ary mivalon-kotraka ny valahany;
28 And let him lodge in desolate cities, and enter into houses without inhabitant: and what they have prepared, others shall carry away.
Ary monina ao an-tanana rava izy, dia ao an-trano tokony tsy hitoeran’ olona, izay efa voatendry ho korontam-bato.
29 Neither shall he at all grow rich, nor shall his substance remain: he shall not cast a shadow upon the earth.
Tsy hanan-karena izy, sady tsy haharitra ny heriny, ka tsy ho vokatra ambonin’ ny tany ny fananany.
30 Neither shall he in any wise escape the darkness: let the wind blast his blossom, and let his flower fall off.
Tsy ho afaka amin’ ny maizina izy; ny solofony hikainkona azon’ ny lelafo; ho levon’ ny fofonain’ Andriamanitra izy.
31 Let him not think that he shall endure; for his end shall be vanity.
Aoka tsy ho voafitaka hatoky zava-poana izy; fa zava-poana no ho valiny homena azy.
32 His harvest shall perish before the time, and his branch shall not flourish.
Raha mbola tsy tonga aza ny androny, dia manjo azy izany, ary tsy ho maitso ny sampany.
33 And let him be gathered as the unripe grape before the time, and let him fall as the blossom of the olive.
Ho tahaka ny voaloboka manintsana ny voany manta izy ary ho tahaka ny hazo oliva mampiraraka ny voniny.
34 For death is the witness of an ungodly man, and fire shall burn the houses of them that receive gifts.
Fa tsy ho vanona ny ankohonan’ ny mpihatsaravelatsihy, ary ho lanin’ ny afo ny tranon’ ny mpitoroka.
35 And he shall conceive sorrows, and his end shall be vanity, and his belly shall bear deceit.
Torontoronina fampahoriana izy ka miteraka fandozana, ary ny kibony mamorom-pitaka.