< Job 15 >

1 Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
Éliphaz de Théman prit la parole et dit:
2 Will a wise man give for answer a [mere] breath of wisdom? and does he fill up the pain of his belly,
Le sage répond-il par un vain savoir? Se gonfle-t-il la poitrine du vent d’orient?
3 reasoning with improper sayings, and with words wherein is no profit?
Est-ce par d’inutiles propos qu’il se défend? Est-ce par des discours qui ne servent à rien?
4 Hast not thou moreover cast off fear, and accomplished such words before the Lord?
Toi, tu détruis même la crainte de Dieu, Tu anéantis tout mouvement de piété devant Dieu.
5 Thou art guilty by the words of thy mouth, neither hast thou discerned the words of the mighty.
Ton iniquité dirige ta bouche, Et tu prends le langage des hommes rusés.
6 Let thine own mouth, and not me, reprove thee: and thy lips shall testify against thee.
Ce n’est pas moi, c’est ta bouche qui te condamne. Ce sont tes lèvres qui déposent contre toi.
7 What! art thou the first man that was born? or wert thou established before the hills?
Es-tu né le premier des hommes? As-tu été enfanté avant les collines?
8 Or hast thou heard the ordinance of the Lord? or has God used thee as [his] counsellor? and has wisdom come [only] to thee?
As-tu reçu les confidences de Dieu? As-tu dérobé la sagesse à ton profit?
9 For what knowest thou, that, we know not? or what understandest thou, which we do not also?
Que sais-tu que nous ne sachions pas? Quelle connaissance as-tu que nous n’ayons pas?
10 Truly among us [are] both the old and very aged man, more advanced in days than thy father.
Il y a parmi nous des cheveux blancs, des vieillards, Plus riches de jours que ton père.
11 Thou hast been scourged for [but] few of thy sins: thou hast spoken haughtily [and] extravagantly.
Tiens-tu pour peu de chose les consolations de Dieu, Et les paroles qui doucement se font entendre à toi?…
12 What has thine heart dared? or what have thine eyes [aimed at],
Où ton cœur t’entraîne-t-il, Et que signifie ce roulement de tes yeux?
13 that thou hast vented [thy] rage before the Lord, and delivered such words from [thy] mouth?
Quoi! C’est contre Dieu que tu tournes ta colère Et que ta bouche exhale de pareils discours!
14 For who, being a mortal, [is such] that he shall be blameless? or, [who that is] born of a woman, that he should be just?
Qu’est-ce que l’homme, pour qu’il soit pur? Celui qui est né de la femme peut-il être juste?
15 Forasmuch as he trusts not his saints; and the heaven is not pure before him.
Si Dieu n’a pas confiance en ses saints, Si les cieux ne sont pas purs devant lui,
16 Alas then, abominable and unclean is man, drinking unrighteousness as a draught.
Combien moins l’être abominable et pervers, L’homme qui boit l’iniquité comme l’eau!
17 But I will tell thee, hearken to me; I will tell thee now what I have seen;
Je vais te parler, écoute-moi! Je raconterai ce que j’ai vu,
18 things wise men say, and their fathers have not hidden.
Ce que les sages ont fait connaître, Ce qu’ils ont révélé, l’ayant appris de leurs pères.
19 To them alone the earth was given, and no stranger came upon them.
A eux seuls appartenait le pays, Et parmi eux nul étranger n’était encore venu.
20 All the life of the ungodly [is spent] in care, and the years granted to the oppressor are numbered.
Le méchant passe dans l’angoisse tous les jours de sa vie, Toutes les années qui sont le partage de l’impie.
21 And his terror is in his ears: just when he seems to be at peace, his overthrow will come.
La voix de la terreur retentit à ses oreilles; Au sein de la paix, le dévastateur va fondre sur lui;
22 Let him not trust that he shall return from darkness, for he has been already made over to the power of the sword.
Il n’espère pas échapper aux ténèbres, Il voit l’épée qui le menace;
23 And he has been appointed to be food for vultures; and he knows within himself that he is doomed to be a carcass: and a dark day shall carry him away as with a whirlwind.
Il court çà et là pour chercher du pain, Il sait que le jour des ténèbres l’attend.
24 Distress also and anguish shall come upon him: he shall fall as a captain in the first rank.
La détresse et l’angoisse l’épouvantent, Elles l’assaillent comme un roi prêt à combattre;
25 For he has lifted his hands against the Lord, and he has hardened his neck against the Almighty Lord.
Car il a levé la main contre Dieu, Il a bravé le Tout-Puissant,
26 And he has run against him with insolence, on the thickness of the back of his shield.
Il a eu l’audace de courir à lui Sous le dos épais de ses boucliers.
27 For he has covered his face with his fat, and made layers of fat upon his thighs.
Il avait le visage couvert de graisse, Les flancs chargés d’embonpoint;
28 And let him lodge in desolate cities, and enter into houses without inhabitant: and what they have prepared, others shall carry away.
Et il habite des villes détruites, Des maisons abandonnées, Sur le point de tomber en ruines.
29 Neither shall he at all grow rich, nor shall his substance remain: he shall not cast a shadow upon the earth.
Il ne s’enrichira plus, sa fortune ne se relèvera pas, Sa prospérité ne s’étendra plus sur la terre.
30 Neither shall he in any wise escape the darkness: let the wind blast his blossom, and let his flower fall off.
Il ne pourra se dérober aux ténèbres, La flamme consumera ses rejetons, Et Dieu le fera périr par le souffle de sa bouche.
31 Let him not think that he shall endure; for his end shall be vanity.
S’il a confiance dans le mal, il se trompe, Car le mal sera sa récompense.
32 His harvest shall perish before the time, and his branch shall not flourish.
Elle arrivera avant le terme de ses jours, Et son rameau ne verdira plus.
33 And let him be gathered as the unripe grape before the time, and let him fall as the blossom of the olive.
Il sera comme une vigne dépouillée de ses fruits encore verts, Comme un olivier dont on a fait tomber les fleurs.
34 For death is the witness of an ungodly man, and fire shall burn the houses of them that receive gifts.
La maison de l’impie deviendra stérile, Et le feu dévorera la tente de l’homme corrompu.
35 And he shall conceive sorrows, and his end shall be vanity, and his belly shall bear deceit.
Il conçoit le mal et il enfante le mal, Il mûrit dans son sein des fruits qui le trompent.

< Job 15 >