< Job 15 >

1 Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
Så tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
2 Will a wise man give for answer a [mere] breath of wisdom? and does he fill up the pain of his belly,
"Mon Vismand svarer med Mundsvejr og fylder sit Indre med Østenvind
3 reasoning with improper sayings, and with words wherein is no profit?
for at hævde sin Ret med gavnløs Tale, med Ord, som intet båder?
4 Hast not thou moreover cast off fear, and accomplished such words before the Lord?
Desuden nedbryder du Gudsfrygt og krænker den Stilhed, som tilkommer Gud.
5 Thou art guilty by the words of thy mouth, neither hast thou discerned the words of the mighty.
Din Skyld oplærer din Mund, du vælger de listiges Sprog.
6 Let thine own mouth, and not me, reprove thee: and thy lips shall testify against thee.
Din Mund domfælder dig, ikke jeg, dine Læber vidner imod dig!
7 What! art thou the first man that was born? or wert thou established before the hills?
Var du den første, der fødtes, kom du til Verden, før Højene var?
8 Or hast thou heard the ordinance of the Lord? or has God used thee as [his] counsellor? and has wisdom come [only] to thee?
Mon du lytted til, da Gud holdt Råd, og mon du rev Visdommen til dig?
9 For what knowest thou, that, we know not? or what understandest thou, which we do not also?
Hvad ved du, som vi ikke ved, hvad forstår du, som vi ikke kender?
10 Truly among us [are] both the old and very aged man, more advanced in days than thy father.
Også vi har en gammel iblandt os, en Olding, hvis Dage er fler end din Faders!
11 Thou hast been scourged for [but] few of thy sins: thou hast spoken haughtily [and] extravagantly.
Er Guds Trøst dig for lidt, det Ord, han mildelig talede til dig?
12 What has thine heart dared? or what have thine eyes [aimed at],
Hvi river dit Hjerte dig hen, hvi ruller dit Øje vildt?
13 that thou hast vented [thy] rage before the Lord, and delivered such words from [thy] mouth?
Thi du vender din Harme mod Gud og udstøder Ord af din Mund.
14 For who, being a mortal, [is such] that he shall be blameless? or, [who that is] born of a woman, that he should be just?
Hvor kan et Menneske være rent, en kvindefødt have Ret?
15 Forasmuch as he trusts not his saints; and the heaven is not pure before him.
End ikke sine Hellige tror han, og Himlen er ikke ren i hans Øjne,
16 Alas then, abominable and unclean is man, drinking unrighteousness as a draught.
hvad da den stygge, den onde, Manden, der drikker Uret som Vand!
17 But I will tell thee, hearken to me; I will tell thee now what I have seen;
Jeg vil sige dig noget, hør mig, jeg fortæller, hvad jeg har set,
18 things wise men say, and their fathers have not hidden.
hvad vise Mænd har forkyndt, deres Fædre ikke dulgt,
19 To them alone the earth was given, and no stranger came upon them.
dem alene var Landet givet, ingen fremmed færdedes blandt dem:
20 All the life of the ungodly [is spent] in care, and the years granted to the oppressor are numbered.
Den gudløse ængstes hele sit Liv, de stakkede År, en Voldsmand lever;
21 And his terror is in his ears: just when he seems to be at peace, his overthrow will come.
Rædselslyde fylder hans Ører, midt under Fred er Hærgeren over ham;
22 Let him not trust that he shall return from darkness, for he has been already made over to the power of the sword.
han undkommer ikke fra Mørket, opsparet er han for Sværdet,
23 And he has been appointed to be food for vultures; and he knows within himself that he is doomed to be a carcass: and a dark day shall carry him away as with a whirlwind.
udset til Føde for Gribbe, han ved, at han står for Fald;
24 Distress also and anguish shall come upon him: he shall fall as a captain in the first rank.
Mørkets Dag vil skræmme ham. Trængsel og Angst overvælde ham som en Konge, rustet til Strid.
25 For he has lifted his hands against the Lord, and he has hardened his neck against the Almighty Lord.
Thi Hånden rakte han ud mod Gud og bød den Almægtige Trods,
26 And he has run against him with insolence, on the thickness of the back of his shield.
stormed bårdnakket mod ham med sine tykke, buede Skjolde.
27 For he has covered his face with his fat, and made layers of fat upon his thighs.
Thi han dækked sit Ansigt med Fedt og samlede Huld på sin Lænd.
28 And let him lodge in desolate cities, and enter into houses without inhabitant: and what they have prepared, others shall carry away.
tog Bolig i Byer, der øde lå hen. i Huse, man ikke må bo i, bestemt til at ligge i Grus.
29 Neither shall he at all grow rich, nor shall his substance remain: he shall not cast a shadow upon the earth.
Han bliver ej rig, hans Velstand forgår, til Jorden bøjer sig ikke hans Aks;
30 Neither shall he in any wise escape the darkness: let the wind blast his blossom, and let his flower fall off.
han undkommer ikke fra Mørket. Solglød udtørrer hans Spire, hans Blomst rives bort af Vinden.
31 Let him not think that he shall endure; for his end shall be vanity.
Han stole ikke på Tomhed han farer vild thi Tomhed skal være hans Løn!
32 His harvest shall perish before the time, and his branch shall not flourish.
I Utide visner hans Stamme, hans Palmegren skal ikke grønnes;
33 And let him be gathered as the unripe grape before the time, and let him fall as the blossom of the olive.
han ryster som Ranken sin brue af og kaster som Olietræet sin Blomst.
34 For death is the witness of an ungodly man, and fire shall burn the houses of them that receive gifts.
Thi vanhelliges Samfund er goldt, og Ild fortærer Bestikkelsens Telte;
35 And he shall conceive sorrows, and his end shall be vanity, and his belly shall bear deceit.
svangre med Kvide, føder de Uret, og deres Moderskød fostrer Svig!

< Job 15 >