< Job 15 >
1 Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
提幔人以利法回答说:
2 Will a wise man give for answer a [mere] breath of wisdom? and does he fill up the pain of his belly,
智慧人岂可用虚空的知识回答, 用东风充满肚腹呢?
3 reasoning with improper sayings, and with words wherein is no profit?
他岂可用无益的话 和无济于事的言语理论呢?
4 Hast not thou moreover cast off fear, and accomplished such words before the Lord?
你是废弃敬畏的意, 在 神面前阻止敬虔的心。
5 Thou art guilty by the words of thy mouth, neither hast thou discerned the words of the mighty.
你的罪孽指教你的口; 你选用诡诈人的舌头。
6 Let thine own mouth, and not me, reprove thee: and thy lips shall testify against thee.
你自己的口定你有罪,并非是我; 你自己的嘴见证你的不是。
7 What! art thou the first man that was born? or wert thou established before the hills?
你岂是头一个被生的人吗? 你受造在诸山之先吗?
8 Or hast thou heard the ordinance of the Lord? or has God used thee as [his] counsellor? and has wisdom come [only] to thee?
你曾听见 神的密旨吗? 你还将智慧独自得尽吗?
9 For what knowest thou, that, we know not? or what understandest thou, which we do not also?
你知道什么是我们不知道的呢? 你明白什么是我们不明白的呢?
10 Truly among us [are] both the old and very aged man, more advanced in days than thy father.
我们这里有白发的和年纪老迈的, 比你父亲还老。
11 Thou hast been scourged for [but] few of thy sins: thou hast spoken haughtily [and] extravagantly.
神用温和的话安慰你, 你以为太小吗?
12 What has thine heart dared? or what have thine eyes [aimed at],
你的心为何将你逼去? 你的眼为何冒出火星,
13 that thou hast vented [thy] rage before the Lord, and delivered such words from [thy] mouth?
使你的灵反对 神, 也任你的口发这言语?
14 For who, being a mortal, [is such] that he shall be blameless? or, [who that is] born of a woman, that he should be just?
人是什么,竟算为洁净呢? 妇人所生的是什么,竟算为义呢?
15 Forasmuch as he trusts not his saints; and the heaven is not pure before him.
神不信靠他的众圣者; 在他眼前,天也不洁净,
16 Alas then, abominable and unclean is man, drinking unrighteousness as a draught.
何况那污秽可憎、 喝罪孽如水的世人呢!
17 But I will tell thee, hearken to me; I will tell thee now what I have seen;
我指示你,你要听; 我要述说所看见的,
18 things wise men say, and their fathers have not hidden.
就是智慧人从列祖所受, 传说而不隐瞒的。
19 To them alone the earth was given, and no stranger came upon them.
这地惟独赐给他们, 并没有外人从他们中间经过。
20 All the life of the ungodly [is spent] in care, and the years granted to the oppressor are numbered.
恶人一生之日劬劳痛苦; 强暴人一生的年数也是如此。
21 And his terror is in his ears: just when he seems to be at peace, his overthrow will come.
惊吓的声音常在他耳中; 在平安时,抢夺的必临到他那里。
22 Let him not trust that he shall return from darkness, for he has been already made over to the power of the sword.
他不信自己能从黑暗中转回; 他被刀剑等候。
23 And he has been appointed to be food for vultures; and he knows within himself that he is doomed to be a carcass: and a dark day shall carry him away as with a whirlwind.
他漂流在外求食,说:哪里有食物呢? 他知道黑暗的日子在他手边预备好了。
24 Distress also and anguish shall come upon him: he shall fall as a captain in the first rank.
急难困苦叫他害怕, 而且胜了他,好像君王预备上阵一样。
25 For he has lifted his hands against the Lord, and he has hardened his neck against the Almighty Lord.
他伸手攻击 神, 以骄傲攻击全能者,
26 And he has run against him with insolence, on the thickness of the back of his shield.
挺着颈项, 用盾牌的厚凸面向全能者直闯;
27 For he has covered his face with his fat, and made layers of fat upon his thighs.
是因他的脸蒙上脂油, 腰积成肥肉。
28 And let him lodge in desolate cities, and enter into houses without inhabitant: and what they have prepared, others shall carry away.
他曾住在荒凉城邑, 无人居住、将成乱堆的房屋。
29 Neither shall he at all grow rich, nor shall his substance remain: he shall not cast a shadow upon the earth.
他不得富足,财物不得常存, 产业在地上也不加增。
30 Neither shall he in any wise escape the darkness: let the wind blast his blossom, and let his flower fall off.
他不得出离黑暗。 火焰要将他的枝子烧干; 因 神口中的气,他要灭亡 。
31 Let him not think that he shall endure; for his end shall be vanity.
他不用倚靠虚假欺哄自己, 因虚假必成为他的报应。
32 His harvest shall perish before the time, and his branch shall not flourish.
他的日期未到之先,这事必成就; 他的枝子不得青绿。
33 And let him be gathered as the unripe grape before the time, and let him fall as the blossom of the olive.
他必像葡萄树的葡萄,未熟而落; 又像橄榄树的花,一开而谢。
34 For death is the witness of an ungodly man, and fire shall burn the houses of them that receive gifts.
原来不敬虔之辈必无生育; 受贿赂之人的帐棚必被火烧。
35 And he shall conceive sorrows, and his end shall be vanity, and his belly shall bear deceit.
他们所怀的是毒害,所生的是罪孽; 心里所预备的是诡诈。