< Job 13 >
1 Behold, mine eye has seen these things, and mine ear has heard [them].
Ecce omnia hæc vidit oculus meus, et audivit auris mea, et intellexi singula.
2 And I know all that ye too know; and I have not less understanding than you.
Secundum scientiam vestram et ego novi: nec inferior vestri sum.
3 Nevertheless I will speak to the Lord, and I will reason before him, if he will.
Sed tamen ad Omnipotentem loquar, et disputare cum Deo cupio:
4 But ye are all bad physicians, and healers of diseases.
prius vos ostendens fabricatores mendacii, et cultores perversorum dogmatum.
5 But would that ye were silent, and it would be wisdom to you in the end.
Atque utinam taceretis, ut putaremini esse sapientes.
6 But hear ye the reasoning of my mouth, and attend to the judgment of my lips.
Audite ergo correptionem meam, et judicium labiorum meorum attendite.
7 Do ye not speak before the Lord, and utter deceit before him?
Numquid Deus indiget vestro mendacio, ut pro illo loquamini dolos?
8 Or will ye draw back? nay do, ye yourselves be judges.
numquid faciem ejus accipitis, et pro Deo judicare nitimini?
9 For [it were] well if he would thoroughly search you: for though doing all things [in your power] ye should attach yourselves to him,
aut placebit ei quem celare nihil potest? aut decipietur, ut homo, vestris fraudulentiis?
10 he will not reprove you at all the less: but if moreover ye should secretly respect persons,
Ipse vos arguet, quoniam in abscondito faciem ejus accipitis.
11 shall not his whirlpool sweep you round, and terror from him fall upon you?
Statim ut se commoverit, turbabit vos, et terror ejus irruet super vos.
12 And your glorying shall prove in the end to you like ashes, and your body [like a body] of clay.
Memoria vestra comparabitur cineri, et redigentur in lutum cervices vestræ.
13 Be silent, that I may speak, and cease from [mine] anger,
Tacete paulisper, ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit.
14 while I may take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
Quare lacero carnes meas dentibus meis, et animam meam porto in manibus meis?
15 Though the Mighty One should lay hand upon me, forasmuch as he has begun, verily I will speak, and plead before him.
Etiam si occiderit me, in ipso sperabo: verumtamen vias meas in conspectu ejus arguam.
16 And this shall turn to me for salvation; for fraud shall have no entrance before him.
Et ipse erit salvator meus: non enim veniet in conspectu ejus omnis hypocrita.
17 Hear, hear ye my words, for I will declare in your hearing.
Audite sermonem meum, et ænigmata percipite auribus vestris.
18 Behold, I am near my judgment: I know that I shall appear evidently just.
Si fuero judicatus, scio quod justus inveniar.
19 For who is he that shall plead with me, that I should now be silent, and expire?
Quis est qui judicetur mecum? veniat: quare tacens consumor?
20 But grant me two things: then I will not hide myself from thy face.
Duo tantum ne facias mihi, et tunc a facie tua non abscondar:
21 Withhold [thine] hand from me: and let not thy fear terrify me.
manum tuam longe fac a me, et formido tua non me terreat.
22 Then shalt thou call, and I will hearken to thee: or thou shalt speak, and I will give thee an answer.
Voca me, et ego respondebo tibi: aut certe loquar, et tu responde mihi.
23 How many are my sins and my transgressions? teach me what they are.
Quantas habeo iniquitates et peccata? scelera mea et delicta ostende mihi.
24 Wherefore hidest thou thyself from me, and deemest me thine enemy?
Cur faciem tuam abscondis, et arbitraris me inimicum tuum?
25 Wilt thou be startled [at me], as [at] a leaf shaken by the wind? or wilt thou set thyself against me as against grass borne upon the breeze?
Contra folium, quod vento rapitur, ostendis potentiam tuam, et stipulam siccam persequeris:
26 for thou hast written evil things against me, and thou hast compassed me with the sins of my youth.
scribis enim contra me amaritudines, et consumere me vis peccatis adolescentiæ meæ.
27 And thou hast placed my foot in the stocks; and thou hast watched all my works, and hast penetrated my heels.
Posuisti in nervo pedem meum, et observasti omnes semitas meas, et vestigia pedum meorum considerasti:
28 [I am as] that which waxes old like a bottle, or like a moth-eaten garment.
qui quasi putredo consumendus sum, et quasi vestimentum quod comeditur a tinea.