< Job 13 >
1 Behold, mine eye has seen these things, and mine ear has heard [them].
A IA hoi, ua ike ko'u maka i keia mea a pau, Ua lohe kuu pepeiao, a ua hoomaopopo hoi ia mea.
2 And I know all that ye too know; and I have not less understanding than you.
E like me ka oukou ike, pela no hoi ka'u e ike nei; Aole wau i emi iho malalo o oukou.
3 Nevertheless I will speak to the Lord, and I will reason before him, if he will.
Aka, e olelo aku no au i ka Mea mana, A ke ake nei au e olelo hoakaka pu me ke Akua.
4 But ye are all bad physicians, and healers of diseases.
A o oukou nae, he poe noonoo i ka wahahee, He poe kahuna lapuwale oukou a pau.
5 But would that ye were silent, and it would be wisdom to you in the end.
Ina paha e noho malie loa oukou! E lilo auanei ia i naauao no oukou.
6 But hear ye the reasoning of my mouth, and attend to the judgment of my lips.
E hoolohe oukou ano i kuu hoakaka ana, A e haliu mai i na paapaa ana o kuu mau lehelehe.
7 Do ye not speak before the Lord, and utter deceit before him?
E olelo hewa anei oukou no ke Akua? A e kamailio wahahee anei oukou nona?
8 Or will ye draw back? nay do, ye yourselves be judges.
E nana anei oukou ma kona helehelena? E hakaka anei oukou no ke Akua?
9 For [it were] well if he would thoroughly search you: for though doing all things [in your power] ye should attach yourselves to him,
He mea maikai anei e hulihuli mai oia ia oukou? A e like me ka ke kanaka e hoopunipuni ai i kekahi, Pela anei oukou e hoopunipuni ai ia ia?
10 he will not reprove you at all the less: but if moreover ye should secretly respect persons,
E ao io mai no kela ia oukou, Ke nana malu oukou ma na helehelena.
11 shall not his whirlpool sweep you round, and terror from him fall upon you?
Aole anei e hoomakau mai kona kiekie ia oukou? A e kau mai kona makau maluna o oukou?
12 And your glorying shall prove in the end to you like ashes, and your body [like a body] of clay.
Ua like ka oukou olelo akamai me ka lehu, A o ko oukou puukaua me ka puukaua lepo.
13 Be silent, that I may speak, and cease from [mine] anger,
E hamau oukou imua o'u, a e olelo aku au, A o ka mea e hele mai ana maluna o'u e hele mai no ia.
14 while I may take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
No ke aha la i lawe ai au i kuu io ma ko'u niho, A e waiho i kuu ola ma kuu lima?
15 Though the Mighty One should lay hand upon me, forasmuch as he has begun, verily I will speak, and plead before him.
Ina e pepehi mai oia ia'u, e hilinai no au ia ia, Aka, e hoapono aku au i kuu aoao imua ona.
16 And this shall turn to me for salvation; for fraud shall have no entrance before him.
E lilo hoi ia i ola no'u; No ka mea, aole e hele mai ka aia imua ona.
17 Hear, hear ye my words, for I will declare in your hearing.
E hoolohe pono oukou i kuu wahi olelo, A me kuu hai ana'ku i ko oukou pepeiao.
18 Behold, I am near my judgment: I know that I shall appear evidently just.
Aia hoi ano, ua hoomakaukau au i kuu aoao; Ua ike au, e hoaponoia mai au.
19 For who is he that shall plead with me, that I should now be silent, and expire?
Owai la ka mea e hoopaapaa pu me au? No ka mea, ano, e noho malie wau, a e make no.
20 But grant me two things: then I will not hide myself from thy face.
Aka, mai hana mai oe i na mea elua ia'u; Alaila aole au e huna ia'u iho mai ou aku la.
21 Withhold [thine] hand from me: and let not thy fear terrify me.
E hemo aku i kou lima mai o'u aku la: A mai hooweliweli mai kou makau ia'u.
22 Then shalt thou call, and I will hearken to thee: or thou shalt speak, and I will give thee an answer.
Alaila e kahea mai oe, a eo aku au; A o olelo aku paha wau, a e olelo hou mai oe ia'u.
23 How many are my sins and my transgressions? teach me what they are.
Ehia na hala o u a me na hewa? E hoike mai oe ia'u i kuu lawehala ana a me kuu hewa.
24 Wherefore hidest thou thyself from me, and deemest me thine enemy?
No ke aha la oe e huna ae ai i kou maka, A e manao mai ai ia'u he ememi nou?
25 Wilt thou be startled [at me], as [at] a leaf shaken by the wind? or wilt thou set thyself against me as against grass borne upon the breeze?
E hooweliweli mai anei oe i ka lau i puhiia io ia nei? E alualu anei oe i ka opala maloo?
26 for thou hast written evil things against me, and thou hast compassed me with the sins of my youth.
No ka mea, ke kakau nei oe i na mea awaawa ia'u, A ke hoopai mai nei oe ia'u i na hewa o kuu wa opio.
27 And thou hast placed my foot in the stocks; and thou hast watched all my works, and hast penetrated my heels.
Ke hookomo nei oe i ko'u mau waewae ma ka laau kupee, A ke makai nei i ko'u mau aoao a pau: Ke kahakaha nei no oe a puni na kapawai o'u.
28 [I am as] that which waxes old like a bottle, or like a moth-eaten garment.
A ua hoopauia oia me ho mea popopo la, A me he lole la i aiia e ka mu.