< Job 13 >

1 Behold, mine eye has seen these things, and mine ear has heard [them].
“Veye byen, zye m gen tan wè tout sa. Zòrèy mwen tande e konprann li.
2 And I know all that ye too know; and I have not less understanding than you.
Sa ou konnen yo, mwen konnen yo tou; mwen pa pi ba pase ou.
3 Nevertheless I will speak to the Lord, and I will reason before him, if he will.
“Men mwen ta pale ak Toupwisan an; mwen vle diskite ak Bondye.
4 But ye are all bad physicians, and healers of diseases.
Men nou sal moun ak manti. Se yon bann doktè sanzave nou ye.
5 But would that ye were silent, and it would be wisdom to you in the end.
Oswa pito ke ou ta rete an silans nèt; ke sa ta sèvi kon sajès ou!
6 But hear ye the reasoning of my mouth, and attend to the judgment of my lips.
Souple, tande pawòl mwen, e koute mo a lèv mwen.
7 Do ye not speak before the Lord, and utter deceit before him?
Èske ou kab pale pou Bondye sa ki pa jis, e pale sa ki manti pou Li?
8 Or will ye draw back? nay do, ye yourselves be judges.
Èske ou va pran ka pa Li? Èske ou va diskite pou Bondye?
9 For [it were] well if he would thoroughly search you: for though doing all things [in your power] ye should attach yourselves to him,
Èske sa va sòti byen lè Li bay ou egzamen? Oswa èske ou va twonpe Li kon yon moun konn twonpe yon moun?
10 he will not reprove you at all the less: but if moreover ye should secretly respect persons,
Anverite, Li va repwoche ou si ou apye yon bò ak patripri.
11 shall not his whirlpool sweep you round, and terror from him fall upon you?
Èske majeste Li p ap bay ou lakrent? Laperèz Li p ap tonbe sou ou?
12 And your glorying shall prove in the end to you like ashes, and your body [like a body] of clay.
Ansyen pwovèb ou yo se pwovèb ki fèt ak sann; defans ou yo se defans ki fèt ak ajil.
13 Be silent, that I may speak, and cease from [mine] anger,
“Rete an silans devan m pou m kab pale; epi kite nenpòt sa ki rive m k ap rive.
14 while I may take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
Poukisa mwen ta mete chè m nan pwòp dan m e mete lavi m nan men m?
15 Though the Mighty One should lay hand upon me, forasmuch as he has begun, verily I will speak, and plead before him.
Malgre Li ta touye mwen, mwen va mete espwa m nan Li. Malgre, mwen va fè diskou chemen mwen yo devan L.
16 And this shall turn to me for salvation; for fraud shall have no entrance before him.
Se sa, anplis, ki va delivrans mwen; paske yon enkwayan p ap parèt nan prezans Li.
17 Hear, hear ye my words, for I will declare in your hearing.
Koute pawòl mwen byen pre e kite deklarasyon mwen yo ranpli zòrèy ou.
18 Behold, I am near my judgment: I know that I shall appear evidently just.
Tande koulye a, mwen te prepare ka mwen an; mwen konnen ke mwen va jistifye.
19 For who is he that shall plead with me, that I should now be silent, and expire?
Se kilès ki va diskite kont mwen? Paske konsa, mwen ta rete anpè e mouri.
20 But grant me two things: then I will not hide myself from thy face.
“Se sèl de bagay pou pa fè mwen; konsa mwen p ap kache devan figi Ou:
21 Withhold [thine] hand from me: and let not thy fear terrify me.
Retire men Ou sou mwen e pa kite laperèz Ou fè m sezi.
22 Then shalt thou call, and I will hearken to thee: or thou shalt speak, and I will give thee an answer.
Epi rele e mwen va reponn; oswa kite m pale epi reponn mwen.
23 How many are my sins and my transgressions? teach me what they are.
Fè m wè fòs kantite inikite mwen yo avèk peche m yo? Fè m rekonèt rebelyon mwen ak peche m yo.
24 Wherefore hidest thou thyself from me, and deemest me thine enemy?
Poukisa Ou kache figi Ou e konsidere m kon lènmi Ou?
25 Wilt thou be startled [at me], as [at] a leaf shaken by the wind? or wilt thou set thyself against me as against grass borne upon the breeze?
Èske Ou ta fè yon fèy k ap vole nan van tranble? Oswa èske Ou va kouri dèyè pay van an seche a.
26 for thou hast written evil things against me, and thou hast compassed me with the sins of my youth.
Paske Ou ekri bagay anmè kont mwen e fè m eritye tout inikite a jenès mwen yo.
27 And thou hast placed my foot in the stocks; and thou hast watched all my works, and hast penetrated my heels.
Ou mete pye m nan chenn e ou veye tout chemen mwen yo. Ou limite distans pla pye m kab rive,
28 [I am as] that which waxes old like a bottle, or like a moth-eaten garment.
pandan mwen ap dekonpoze kon yon bagay k ap pouri, kon yon vètman ki manje pa mit.”

< Job 13 >