< Job 12 >
1 And Job answered and said,
Därefter tog Job till orda och sade:
2 So then ye [alone] are men, and wisdom shall die with you?
Ja, visst ären I det rätta folket, och med eder kommer visheten att dö ut!
3 [But] I also have a heart as well as you.
Dock, jämväl jag har förstånd så gott som I, icke står jag tillbaka för eder; ty vem är den som ej begriper slikt?
4 For a righteous and blameless man has become a subject for mockery.
Så måste jag då vara ett åtlöje för min vän, jag som fick svar, så snart jag ropade till Gud; man ler åt en som är rättfärdig och ostrafflig!
5 For it had been ordained that he should fall under others at the appointed time, and that his houses should be spoiled by transgressors: let not however any one trust that, being evil, he shall be [held] guiltless,
Ja, med förakt ses olyckan av den som står säker; förakt väntar dem vilkas fötter vackla.
6 even as many as provoke the Lord, as if there were indeed to be no inquisition [made] of them.
Men förhärjares hyddor åtnjuta frid, och trygghet få sådana som trotsa Gud, de som hava sin gud i sin hand.
7 But ask now the beasts, if they may speak to thee; and the birds of the air, if they may declare to thee.
Men fråga du boskapen, den må undervisa dig, och fåglarna under himmelen, de må upplysa dig;
8 Tell the earth, if it may speak to thee: and the fishes of the sea shall explain to thee.
eller tala till jorden, hon må undervisa dig, fiskarna i havet må giva dig besked.
9 Who then has not known in all these things, that the hand of the Lord has made them?
Vem kan icke lära genom allt detta att det är HERRENS hand som har gjort det?
10 Whereas the life of all living things is in his hand, and the breath of every man.
I hans han är ju allt levandes själ och alla mänskliga varelsers anda.
11 For the ear tries words, and the palate tastes meats.
Skall icke öra pröva orden, likasom munnen prövar matens smak?
12 In length of time is wisdom, and in long life knowledge.
Vishet tillkommer ju de gamle och förstånd dem som länge hava levat.
13 With him are wisdom and power, with him counsel and understanding.
Hos Honom finnes vishet och makt, hos honom råd och förstånd.
14 If he should cast down, who will build up? if he should shut up against man, who shall open?
Se, vad han river ned, det bygges ej upp; för den han spärrar inne kan ingen upplåta.
15 If he should withhold the water, he will dry the earth: and if he should let it loose, he overthrows and destroys it.
Han håller vattnen tillbaka -- se, se då bliver där torrt, han släpper dem lösa, då fördärva de landet.
16 With him are strength and power: he has knowledge and understanding.
Hos honom är kraft och klokhet, den förvillade och förvillaren äro båda i hans hand.
17 He leads counsellors away captive, and maddens the judges of the earth.
Rådsherrar utblottar han, han för dem i landsflykt, och domare gör han till dårar.
18 He seats kings upon thrones, and girds their loins with a girdle.
Han upplöser konungars välde och sätter fångbälte om deras höfter.
19 He sends away priests into captivity, and overthrows the mighty ones of the earth.
Präster utblottar han, han för dem i landsflykt, och de säkrast rotade kommer han på fall.
20 He changes the lips of the trusty, and he knows the understanding of the elders.
Välbetrodda män berövar han målet och avhänder de äldste deras insikt.
21 He pours dishonour upon princes, and heals the lowly.
Han utgjuter förakt över furstar och lossar de starkes gördel.
22 Revealing deep things out of darkness: and he has brought into light the shadow of death.
Han blottar djupen, så att de ej höljas av mörker, dödsskuggan drager han fram i ljuset.
23 Causing the nations to wander, and destroying them: overthrowing the nations, and leading them [away].
Han låter folkslag växa till -- och förgör dem; han utvidgar deras gränser, men för dem sedan bort.
24 Perplexing the minds of the princes of the earth: and he causes them to wander in a way, they have not known, [saying],
Stamhövdingar i landet berövar han förståndet, han leder dem vilse i väglösa ödemarker.
25 Let them grope [in] darkness, and [let there be] no light, and let them wander as a drunken man.
De famla i mörkret och hava intet ljus, han kommer dem att ragla såsom druckna.