< Job 12 >
1 And Job answered and said,
Și Iov a răspuns și a zis:
2 So then ye [alone] are men, and wisdom shall die with you?
Fără îndoială că voi sunteți poporul și înțelepciunea va muri odată cu voi.
3 [But] I also have a heart as well as you.
Dar eu am înțelegere la fel ca voi; nu vă sunt inferior; da, cine nu știe lucruri ca acestea?
4 For a righteous and blameless man has become a subject for mockery.
Sunt ca unul batjocorit de aproapele său, care cheamă pe Dumnezeu și el îi răspunde, cel drept și integru este de râs în batjocură.
5 For it had been ordained that he should fall under others at the appointed time, and that his houses should be spoiled by transgressors: let not however any one trust that, being evil, he shall be [held] guiltless,
Cel ce este gata să alunece cu picioarele sale este ca o lampă disprețuită în gândul celui ce este în tihnă.
6 even as many as provoke the Lord, as if there were indeed to be no inquisition [made] of them.
Corturile jefuitorilor prosperă și cei ce provoacă pe Dumnezeu sunt în siguranță, în a căror mână Dumnezeu aduce din abundență.
7 But ask now the beasts, if they may speak to thee; and the birds of the air, if they may declare to thee.
Dar întreabă acum fiarele și ele te vor învăța; și păsările cerului și ele îți vor spune;
8 Tell the earth, if it may speak to thee: and the fishes of the sea shall explain to thee.
Sau vorbește pământului și el te va învăța, și peștii mării îți vor istorisi.
9 Who then has not known in all these things, that the hand of the Lord has made them?
Cine nu știe în toate acestea că mâna DOMNULUI a lucrat aceasta?
10 Whereas the life of all living things is in his hand, and the breath of every man.
În a cărui mână este sufletul fiecărei viețuitoare și suflarea întregii omeniri.
11 For the ear tries words, and the palate tastes meats.
Nu încearcă urechea cuvintele? Și nu gustă gura mâncarea sa?
12 In length of time is wisdom, and in long life knowledge.
Înțelepciune este la cei foarte bătrâni; și înțelegere în lungimea zilelor.
13 With him are wisdom and power, with him counsel and understanding.
La el este înțelepciune și tărie, el are sfat și înțelegere.
14 If he should cast down, who will build up? if he should shut up against man, who shall open?
Iată, el dărâmă și nu poate fi construit din nou; el închide un om și nu poate fi deschidere.
15 If he should withhold the water, he will dry the earth: and if he should let it loose, he overthrows and destroys it.
Iată, el reține apele și ele seacă; de asemenea le trimite și ele răstoarnă pământul.
16 With him are strength and power: he has knowledge and understanding.
La el este tărie și înțelepciune; cel înșelat și înșelătorul sunt ai lui.
17 He leads counsellors away captive, and maddens the judges of the earth.
El duce pe sfătuitori ca pradă și face pe judecători nebuni.
18 He seats kings upon thrones, and girds their loins with a girdle.
El dezleagă legătura împăraților și încinge coapsele lor cu un brâu.
19 He sends away priests into captivity, and overthrows the mighty ones of the earth.
El duce pe prinți ca pradă și răstoarnă pe cel puternic.
20 He changes the lips of the trusty, and he knows the understanding of the elders.
El îndepărtează vorbirea celor de încredere și ia înțelegerea celor bătrâni.
21 He pours dishonour upon princes, and heals the lowly.
El varsă dispreț peste prinți și slăbește tăria celor puternici.
22 Revealing deep things out of darkness: and he has brought into light the shadow of death.
El descoperă lucruri adânci din întuneric și scoate la lumină umbra morții.
23 Causing the nations to wander, and destroying them: overthrowing the nations, and leading them [away].
El mărește națiunile și le distruge; el lărgește națiunile și le strâmtorează din nou.
24 Perplexing the minds of the princes of the earth: and he causes them to wander in a way, they have not known, [saying],
El ia inima mai marilor popoarelor pământului și îi face să rătăcească într-o pustie fără drum.
25 Let them grope [in] darkness, and [let there be] no light, and let them wander as a drunken man.
Ei bâjbâie fără lumină în întuneric și el îi face să șovăie ca un om beat.